《亞洲與世界》是基于中、德、奧、日、韓五國六所高校多年以來在中國研究、歷史研究、亞洲研究等學科的緊密合作,使用全球互動而非個別國家交往的視角,分析各領域內(nèi)重大及前沿問題。本書為第4輯,分為特稿、語言接觸史研究、留學史研究、東西文化交涉研究、歷史與翻譯研究五個欄目22篇文章。這些文章是北京外國語大學、德國波恩大學、德國埃爾蘭根-紐倫堡大學、奧地利維也納大學、日本關西大學、韓國外國語大學6所大學漢學、國別研究、亞洲研究等專業(yè)在讀博士生研究課題的階段性成果。
李雪濤,北京外國語大學教授、博士生導師,現(xiàn)任北京外國語大學歷史學院院長、全球史研究院院長,中國中外關系史學會(北京)副會長(2017年至今);曾任東亞文化交涉學會(大阪)會長)(2017~2018年)。
【日】沈國威,日本關西大學外國語學部教授,東西學術研究所所長,北京外國語大學高級訪問學者。
特稿
《中國文學德譯書目》的那些事
德文版《中國文學史》第八卷序言 顧彬 著 王曉寧 譯
《中國文學德譯書目》導論 李雪濤
語言接觸史研究
言文一致及其詞匯之基礎
以日語和漢語為說 沈國威
清代告示語言與文白混合 王婷
《新釋地理備考全書》中外國國名、地名漢字表記法研究 沈和
簡論衛(wèi)三畏的漢字觀 楊一鳴
福斐禮《華英通俗編》與19世紀80年代的北京 潘瑞芳
從波爾杜瓦爾到葡萄牙
Portugal國名譯詞的演變考析 楊帥可
留學史研究
史學家王桐齡留日時期的日本游記與民國社會的互動 吳秋紅
抗戰(zhàn)前南京國民政府陸軍留學教育研究 彭鈺堰
西德華人留學生保釣運動研究
基于華文報刊《歐洲通訊》的研究 董悅
東西文化交涉研究
《張誠日記》中的多倫會盟
他者視角下的清朝前期民族政策 張子伊
甲午戰(zhàn)前《萬國史記》在中國的傳播與流變 申晚營
新舊世界與國勢描寫:論內(nèi)曼的中外關系史研究 莊超然
李鴻章與克虜伯
19世紀六七十年代早期軍火貿(mào)易 李潔
歷史與翻譯研究
以現(xiàn)代祛魅視角重審印度剎帝利種姓的起源 巢巍
理解翻譯理論的六個片段 顧彬 著 朱唐玉 譯
泰西戰(zhàn)史的跨文化之旅
《世界上十五場決定性戰(zhàn)役》在近代中日兩國的譯介 朱夢中
陳春生《伊朔譯評》之底本考 喬昭
試論20世紀初德譯李白詩歌的歷史性 王曉寧
20世紀前中期《三國演義》的日譯本分析
以久保天隨和村上知行為中心 王超恒
《窗邊的小豆豆》中文譯本分析
以文字游戲相關詞語為中心 屈豎萌
編后記