人活著本身也是不治之癥 三島密友,日本現代著名小說家、評論家澀澤龍彥評《天人五衰》 《天人五衰》,是《豐饒之!匪牟壳暮笠徊俊O袷浅龊踝髡叩目紤]和駕馭之外,之前一直被壓制的虛無主義開始大泛濫,一舉將作者內心暗淡的虛無暴露了出來。誠然這是虛無的涅槃?墒潜径喾卑詈蟮诌_的根本不是解脫帶來的豁然,而是與雙目失明的安永透的內心取得奇妙協(xié)調的、所有人類意志的放棄,即不吉利的認識:人活著本身也是不治之癥。
三島密友,日本現代著名小說家、評論家澀澤龍彥評《天人五衰》人活著本身也是不治之癥
這不是什么屬于存在論的哲學方面的病,而是我們肉體本身的病,是潛在的病。
如此一來,本多眼中映射的現象世界逐漸開始出現裂縫,不久后只能崩潰。
小說后,月修寺老尼致命性的一句話給出了沉重一擊,無情砸毀易碎的玻璃雕花般纖細的世界。
時間、歷史、宿命、悲劇,在瞬間灰飛煙滅,非常理智的見證者本多自己,隨著觸電般的某種解脫,而墜入了黑暗無底的虛無深淵。
所有人都清晰地看到,此前一直充當見證者角色的本多從第三卷《曉寺》起變成了主人公,而《豐饒之!纷源艘院竺黠@喪失了戲劇性,讀起來令人窒息難受。我認為這是因為作者與自己內心的虛無進行了凄慘的格斗。 夢與輪回 陳德文(學者、文學翻譯家)評《豐饒之!匪牟壳 《豐饒之海》四部曲是三島由紀夫規(guī)模宏大、跨越時空的全景式作品。自日俄戰(zhàn)爭起始,至日本經濟高度成長時期結束。四部曲貫穿始終的重要人物之一本多繁邦,在卷開頭登場時是風華正茂的十八歲青年,到第四卷結尾前往月修寺拜訪聰子,已經是八十一歲的耄耋老翁了。六十余年,白云蒼狗,瞬息即逝,小說究竟為我們留下了怎樣的思考?
作者在卷《春雪》末尾作注曰:豐饒之海出典于《浜松中納言物語》,是描寫夢和轉生的故事。《浜松中納言物語》成書于一〇四五至一〇六八年間,相當于北宋仁宗、英宗和神宗時代,作者菅原孝標女。這是一部以中日兩國為舞臺的描寫夢與轉生的幻想故事,凡六卷,首卷已佚。大致內容如下:
主人公中納言和繼父左大將之女大君婚后不如意,夢見亡父轉生為唐第三皇子,遂入唐尋父,找到皇子,并同絕代佳人之皇后產生戀情,私生一子。這位皇后本為唐朝使節(jié)同上野宮之女姬君所生,亦即中納言生母的轉世。三年后,中納言攜子秘密返回日本,唐后托中納言帶信,述說思鄉(xiāng)戀母之情。其時姬君已再嫁,并生下一女吉野姬。中納言歸國后赴吉野山探訪如今出家為尼的唐后之母。姬君臨終前將吉野姬托付中納言照看,不料吉野姬被好色的式部卿即中納言之妻大君的妹夫所騙,裹挾到清水寺,蓄一子。中納言不久夢見唐皇子母后投胎于吉野姬腹中,同時得知唐后果然仙逝,正與夢境暗合。整部書迷離惝恍,富于傳奇和浪漫色彩。
《豐饒之!匪木,每卷以一位主要人物為軸心,通過三顆黑痣次第連接,圍繞輪回轉生這一主題演繹故事,并以本多繁邦一人貫穿始終。內容千頭萬緒,場面宏闊壯麗。既放得開,又收得緊。渾然一體,妙趣環(huán)生。此種結構,實非大手
筆所不能為也。故而,川端康成稱贊《豐饒之!匪牟壳亲浴对词衔镎Z》以來日本小說的名作(參見《三島由紀夫》,《川端康成全集》29 卷617 頁,新潮社1982 年版)。他在另一篇文章中進一步指出:
我通讀了《豐饒之!返木怼洞貉泛偷诙怼侗捡R》,被這一奇跡打動,感到驚喜。完成這部縱貫古今之名著、無與倫比之杰作的三島君和我是同時代人,我為這種幸福而衷心祝賀。
啊,太好啦,真是太好啦!這部作品通達西洋古典之骨脈,也是空前未有的深刻的日本式作品。日語文體之精美達于極致,三島君絢爛的才能,在這部作品中幾乎純粹升華到一種危險的激情。這部新的抒寫命運的典范之作,將超越國家、時代和評價而永
生。(參見《三島由紀夫〈豐饒之海〉》,同上,34 卷272 頁)
四卷書四個主人公,清顯為戀情所困擾,勛為使命所糾結,金茜(月光公主)為愛欲所迷惑,透為自尊而走入邪惡。歸根結底,這是一部從深層意義上開掘人生、解剖人性的大河系列小說。
豐饒意味著什么?這里的豐饒其實暗喻著不毛或荒涼。豐饒之海就是人性的荒涼之海終末之海。聯(lián)想二十世紀六十年代,日本正處于經濟高度成長時期,可謂豐饒的時代,抑或作者早已從此種豐饒中嗅出腐臭的氣味,并以天才之筆訴諸文字,借此啟迪世人,亦未可知。
陳德文 二〇一三年(癸巳)仲冬
于愛知文教大學
[日]三島由紀夫
三島由紀夫是日本戰(zhàn)后的文學大師,他將每次寫作視為自殺前后一次的極限寫作,令作品具有驚世駭俗的效果,他不足45歲便獲諾貝爾文學獎多次提名,巨大文學成就和廣泛跨界的藝術活動,使之被譽位兩三百年難遇的天才以及日本文學界的達·芬奇。
代表作:《金閣寺》《潮騷》《愛的饑渴》《假面的告白》,《豐饒之海》四部曲。
陳德文 三島由紀夫權威翻譯家。
1940年生。著名日語文學研究者、翻譯家。
1965年畢業(yè)于北京大學東語系日本語言文學專業(yè)。現為日本愛知文教大學專任教授、大學院國際文化學科日中文化文學專攻博士生導師,同時兼任名古屋學院大學和岐阜東海女子大學客座教授,日本東方學會和福岡UNESCO(國際教科文)協(xié)會研究員。
出版《日本現代文學史》《島崎藤村研究》《野間宏研究》等多個學術著作。
日本文學名家夏目漱石、島崎藤村、川端康成、井上靖、三島由紀夫、宮本輝等人的中文權威譯本,多為陳德文譯本。