市場(chǎng)上的太宰治作品有很多版本,但是為熱愛太宰治的人精心選取篇目、邀請(qǐng)名家翻譯、統(tǒng)一美學(xué)裝幀,打磨出來的太宰治系列,我們是用心的。
太宰治名家經(jīng)典系列是目前市場(chǎng)上首個(gè)精心打造的太宰治系列,囊括了太宰治不同創(chuàng)作時(shí)期的經(jīng)典名篇,全面展示了太宰治不同時(shí)期的人生軌跡,以及從支離破碎、叛逆反抗,到靈魂安寧穩(wěn)定、充滿深沉愛意,再到脆弱易碎、絕望毀滅的思想浮沉。
我們邀請(qǐng)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)獲得者文潔若先生全新翻譯太宰治名篇《人間失格》和《小丑之花》,譯文簡(jiǎn)潔文雅,毫無晦澀之感。資深譯者陳德文老師譯介的《斜陽(yáng)》,更是經(jīng)過了時(shí)間考驗(yàn)的經(jīng)典譯本,備受讀者好評(píng)。文老與陳老的匠心打磨,賦予了本系列譯本名家氣質(zhì)。
崔曉晉老師潛心設(shè)計(jì),外封鮮明熱烈,內(nèi)封冷靜深沉,整體裝幀始終裹挾物哀與孤寂美學(xué),為不同時(shí)期太宰治思想提供某種外化的可能。
6月19日是太宰的誕辰也是其忌日,我們?cè)谶@一時(shí)期出版太宰治名家經(jīng)典系列,是想送給在脆弱絕望邊緣掙扎的每一個(gè)你,因?yàn)槲覀兿M隳芎煤没钕氯ァ?/p>
有一種樹,它的葉子直到脫落還是綠的,可是葉子背面卻一點(diǎn)一點(diǎn)地干枯,被蟲子啃食。樹葉將這一面掩藏起來,直到落葉都給人看綠色的一面。滿眼的綠色,卻是枯萎的落葉的底色,是阻擋不住的早衰,這是《晚年》的顏色。
太宰治說,他不斷刺傷著自尊、吹著世間的寒風(fēng),蹣跚至此……為了這一冊(cè)而誕生,從此往后,將是尸骸,度過 余生。
作者簡(jiǎn)介:
太宰治(19091948),戶籍原名津島修治,日本無賴派代表作家,青年時(shí)期的太宰治,思想支離破碎,精神極不安寧,這期間的作品以作品集《晚年》為首,還有《逆行》《小丑之花》《玩具》《猿島》《創(chuàng)世紀(jì)》《二十世紀(jì)旗手》和《HUMAN LOST》等,內(nèi)容多屬于描寫個(gè)人生活的私小說范疇。
太宰同石原美知子結(jié)婚后,在親友和社會(huì)的救援下,不安的靈魂漸趨穩(wěn)定,立志做一名市井的小說家。這個(gè)時(shí)期的作品,個(gè)性鮮明,筆墨多彩,文字細(xì)膩,佳作疊出。舉其要者有《富岳百景》《奔跑吧,梅勒斯》《女生徒》《新哈姆萊特》《正義和微笑》《歸去來》《右大臣實(shí)朝》《故鄉(xiāng)》和《潘多拉的盒子》等。該系列作品內(nèi)容多觸及嚴(yán)肅的社會(huì)問題,但格調(diào)明朗而不沉郁,行文輕捷而不浮華,具有很強(qiáng)的可讀性。
戰(zhàn)后三年,戰(zhàn)爭(zhēng)的創(chuàng)傷再度引起作家精神的不安定,這是太宰文學(xué)走向成熟和個(gè)體毀滅的悲壯時(shí)期。留下《維庸之妻》《斜陽(yáng)》《櫻桃》和《人間失格》等作品后,猝然隕落。
在日本文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上,太宰治以日本民族特有的細(xì)膩敏感,表達(dá)了對(duì)社會(huì)以及人生的思考,因此被稱為日本昭和時(shí)代不滅的金字塔。
譯者簡(jiǎn)介:
朱春育,畢業(yè)于北京語(yǔ)言大學(xué)東方文化學(xué)院,譯有《生為女人》《川端康成文集:美麗與哀愁》《德國(guó)紀(jì)行》《晚年》等作品。