關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
文化元典中特有事物詞匯的俄譯研究 文化元典中特有事物詞匯的翻譯是中華文化能否在目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家更好地傳播和影響的核心問(wèn)題之一,也是翻譯研究與文化探討的中心議題。本書運(yùn)用語(yǔ)義學(xué)基本理論與方法和歷史語(yǔ)義學(xué)等基本理論,綜述了特有事物詞匯翻譯的理論和研究方法,揭示語(yǔ)義學(xué)、歷史語(yǔ)義學(xué)與翻譯理論之間的內(nèi)在聯(lián)系和規(guī)律性,以諸多先秦文化元典俄譯本為語(yǔ)料,透視非親屬語(yǔ)言間共時(shí)和歷時(shí)形態(tài)特征及文化元典中特有事物詞匯轉(zhuǎn)換的翻譯機(jī)制和基本策略,并認(rèn)為從歷史語(yǔ)義學(xué)的角度研究文化元典翻譯是具有研究?jī)r(jià)值的新途徑,在此基礎(chǔ)上,構(gòu)建一個(gè)文化元典特有事物詞匯翻譯研究的理論框架,后回顧了先秦文化元典在俄羅斯的譯介歷程,以《道德經(jīng)》俄譯本為代表性個(gè)案,提取篩選其重要特有事物詞匯,驗(yàn)證文化元典中特有事物詞匯翻譯理論模式的可行性以及翻譯對(duì)元典傳播的重要性和向?qū)浴?/p>
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|