《始于一次分神》是胡桑的書評(píng)集,共收入從2010年至2018年間創(chuàng)作的書評(píng),指向文學(xué)構(gòu)筑潛能生活的能力。這些書評(píng)曾發(fā)表在《書城》《新京報(bào)》等各類報(bào)刊。
該書涉及辛波斯卡、米蘭昆德拉、略薩、馬內(nèi)阿、特雷弗、君特格拉斯、魯西迪、里爾克、帕慕克、阿蘭達(dá)蒂洛伊等著名的中外當(dāng)代作家。在寫作中,胡桑秉承了納博科夫《文學(xué)講稿》的細(xì)讀方法,深入文本肌理,揭示文本寫作的秘密,為讀者開辟出諸多通往文學(xué)作品的條條幽徑。通過胡桑的解讀,我們可以在文學(xué)作品中目擊一個(gè)充滿差異和競(jìng)爭(zhēng)、終能夠和解的完整精神世界。
胡桑的書評(píng)既擁有詩人的敏銳,又具備學(xué)者的嚴(yán)謹(jǐn),在文本與現(xiàn)實(shí)、歷史與想象、形式與價(jià)值之間游刃有余地自由穿梭,文字搖曳動(dòng)人,又處處引領(lǐng)著讀者去沉思文學(xué)、生活與生命之間的幽謐聯(lián)系。這不僅僅是一本書評(píng)集,同時(shí)也是一本探討文學(xué)何為的思想論集。
大海,全是水,仍然把雨承受下來
世界文學(xué)時(shí)代的閱讀與寫作(節(jié)選)
二十多年前,在一個(gè)書籍貧乏的江南小鎮(zhèn)上,帶著盲目的熱情,我開始了閱讀與寫作,F(xiàn)在回想那段時(shí)光,這種貧乏大概是命運(yùn)的意外饋贈(zèng),或者,僅僅是我一廂情愿的自負(fù)。每每追溯過去,極度的不安就會(huì)頃刻襲來。我仿佛是一只瑟瑟飛翔的候鳥,一陣風(fēng)暴便會(huì)將我打落海上;仿佛凝結(jié)在草葉上的露珠,一頭幼獸便能將我碰落跌入松軟的土中;仿佛一封隨時(shí)會(huì)失落在狂野草莽中的信,那個(gè)投遞的隱形人卻并未覺察失落了什么這封信,在密不透風(fēng)的草叢里消隱,無人問津,衰朽、曲折、腐爛,溶解在泥里。實(shí)際發(fā)生的卻截然相反,那只無形的投遞的手卻眷顧了這封信,輕輕捏起,緩緩?fù)信e起來。這是垂簾我對(duì)生命的熱愛?我對(duì)成長(zhǎng)的渴念?對(duì)他異世界的執(zhí)著?
一、你必須改變你的生活
惟有一件事不容置喙,我開始了偷偷寫作,寫那些令人羞愧難當(dāng)、恨不得早點(diǎn)焚毀的詩終于有一天,早年的日記本和日記本里的詩歌,被我冷冰冰地扔進(jìn)了家里的爐灶。紙頁迅速在火焰里紅得嬌艷,轉(zhuǎn)瞬之間化為灰黑的頁頁薄片。這就像珍愛的人卻被一陣突然而至的風(fēng)暴裹挾而去。尼采在《悲劇的誕生》里有一個(gè)句子你必須改變你的生活。(Du musst dein Leben andern.)后來,德國哲學(xué)家斯洛特戴克(Peter Sloterdijk)用來命名了自己的一部評(píng)論集。這個(gè)句子堅(jiān)實(shí)有力,充滿著誘惑人,大概就是一種能夠被誘惑而越出自身存在的動(dòng)物,熱衷于舔舐盈余的激情、收納過度的愉悅。我曾譯過沃爾科特(DerekWalcott)的一首詩《遺囑附言》,其中有一句詩:
要改變語言,必須首先改變你的生活。
(To change your language you must change your life.)
1997年,在浙江德清一中圖書館借得一本《明亮與黑暗的:二十家諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)詩人作品新譯集》,是王家新、沈睿編選的。于是,次讀到了沃爾科特的詩。我就像那只暴風(fēng)雨中受驚的候鳥被卷向一座荒涼僻靜的島嶼。這是獲救?幸存?還是被拋入了一個(gè)深淵?至少,沃爾科特的修辭是我聞所未聞的。他來自一座島嶼圣盧西亞,陌生地讓人不安。從那時(shí)候開始,我就要在這座島嶼和類似的無數(shù)島嶼上驚恐不安地存放我身上的盈余和過度。但我很快平復(fù)了不安。也許,我生性怯懦,必定只能在詞語的激烈變化中去理解并占有別樣的生活。沃爾科特的詩句也像一個(gè)在海洋深處起伏的島嶼,誘惑我去承受密林的影子和巨浪的聲息,給了我乘坐高層電梯上升時(shí)的尖銳的失重感。在沈睿翻譯的《風(fēng)暴之后》這首詩里,我讀到了這些句子:
桅桿、箭、渴望、急促的心
飛往一個(gè)我們永遠(yuǎn)無從知曉的極地,
苦苦追尋一個(gè)在自己的港口中,無悔的海平線上
愈合的島,杏仁的影子不會(huì)
傷害沙灘。島嶼太多!
多得如昨夜星辰
抖落那顆開了裂縫的樹上的流星
猶如跌落在飛翔號(hào)縱帆船旁的水果。
苦苦追尋一個(gè)愈合的島!我搜尋著自己的港口和無悔的海平線。突然間,我的貧乏、若有所失和無端的激情被治愈。這樣的詩句激發(fā)我以后去熱愛邊界、角落、路口、拐角。而島嶼是所有這一切的隱喻。以語言之島為中心,我的確擰轉(zhuǎn)了自己的生活,那波瀾不驚的生活,那脆弱不堪的生活。讓它旋轉(zhuǎn),與意外、拐角的幽暗角逐。
出生在綿長(zhǎng)緩慢的貧乏的南方鄉(xiāng)村,讀不到什么書。我早接觸的是古典文學(xué)《古文觀止》《三國演義》《楊家將演義》《綠野仙蹤》、楚辭、唐詩、宋詞等等,當(dāng)然還讀到了《羅摩衍那》,只是這些書并沒有激發(fā)我去寫作。我甚至讀不到童話,而是在親人、鄰居或訪客的口口相傳或道聽途說的謠言、傳聞、軼事、鬼故事,還有民間劇團(tuán)演出、花鼓戲,以及動(dòng)畫片、電視劇里,聽到了世界被敘述出來的樣子。
江南縣城的生活貧乏至極。一個(gè)彷徨不安、空空蕩蕩、自我感到脆弱而想要做出變化的人,卻總是好過成為一個(gè)愛欲已死、他人退去、道路枯萎的社會(huì)里的透明的人。借用圖尼埃(Michel Tournier)在《愛情半夜餐》里寫的,閱讀的打開,讓我們得以慶祝生命悲壯的脆弱。慶祝自我的混沌,自我的不能,自我的渴望。生命是真實(shí)的,即便脆弱。
我在老縣城閱讀托爾斯泰、帕斯捷爾納克、馬爾克斯、大江健三郎、魯迅、茅盾、老舍、俞平伯、卞之琳、何其芳、張愛玲、海子、顧城、西川、莫言、孫甘露、格非。三年高中光陰,我花盡了省吃儉用下來的零錢買了他們的書。另有很多小說家和詩人的作品,是在選集里讀到的。通過閱讀別人的生命,我編織出虛構(gòu)的生活。那幾年書籍太少,只能反復(fù)閱讀這些作家的書。許多年后,我在納博科夫《文學(xué)講稿》里讀到了所謂的反復(fù)讀者:奇怪的是,我們不能讀一本書,只能重讀一本書。一個(gè)優(yōu)秀讀者,一個(gè)成熟的讀者,一個(gè)思路活潑、追求新意的讀者只能是一個(gè)反復(fù)讀者。只有反復(fù)進(jìn)入一個(gè)文本,才能被這個(gè)文本巨大的磁場(chǎng)所同化,并獲得相似的磁性語調(diào)、詞匯、認(rèn)知。在反復(fù)的相遇中,一個(gè)靈魂不斷邀約另一個(gè)靈魂,一個(gè)生命緩緩織入另一個(gè)生命。卡爾維諾在《為什么讀經(jīng)典》里說過兩句話,深深地?fù)u撼了扎根在我內(nèi)心的那棵閱讀之樹:一部經(jīng)典作品是一本每次重讀都像初讀那樣帶來發(fā)現(xiàn)的書。一部經(jīng)典作品是一本即使我們初讀也好像是在重溫的書。
閱讀,尤其是閱讀一部經(jīng)典作品,仿佛在雨季進(jìn)入一座異鄉(xiāng)的城市,沾染了一身雨水、塵土,呼吸了空氣中濕潤(rùn)的味道,與陌生的人們漸漸相識(shí),與他人的生命交織、切入,就獲得了另一種生命的節(jié)奏。卡夫卡《城堡》中的K就這么進(jìn)入城堡山下的村落。阿倫特在《黑暗時(shí)代的人們》中說過,世界存在于人們之間。其實(shí),世界也存在于和書籍的反復(fù)相遇之中。對(duì)一些書反反復(fù)復(fù)、永無止盡的閱讀,為我們生命賦形了溫度、速度和韻律。與什么樣的書相遇,就進(jìn)入了什么樣的生命形式。換言之,閱讀,始于一次偏移偏移已有的經(jīng)驗(yàn),重塑已有的生活秩序。安娜卡列寧娜遇見弗隆斯基之后,在回彼得堡的火車上,閱讀著一本英國小說,窗外是暴風(fēng)雪,她的生活則與文本中的世界開始交織在一起,但終,她醒來了。
在或輕微或暴烈的偏移中,閱讀者一次次抬起頭來,其生命潛能被一次次激發(fā)出來,去完成一次次的創(chuàng)造。能夠抵御這個(gè)消費(fèi)時(shí)代的損耗的,大概就是生命力量的行動(dòng),而且是復(fù)數(shù)的行動(dòng),在與他人的聯(lián)結(jié)中行動(dòng):閱讀不是一項(xiàng)孤立活動(dòng),只與生活形成競(jìng)爭(zhēng)與抵抗,閱讀是我們的一種行動(dòng),通過閱讀,我們?nèi)諒?fù)一日,每天都在給予存在一個(gè)形式、一種滋味、一抹風(fēng)格。(瑪麗埃爾馬瑟《閱讀:存在的風(fēng)格》)
我在大江健三郎的諾獎(jiǎng)演說辭里讀到了《尼爾斯騎鵝歷險(xiǎn)記》的一些情節(jié)。那時(shí)我已經(jīng)十八歲。演說辭附錄在《性的人我們的時(shí)代》后面。大江健三郎說,《尼爾斯騎鵝歷險(xiǎn)記》有三個(gè)層次的官能性的愉悅:一是大自然中的真實(shí)世界得到了解放,二是尼爾斯使自己淘氣的性格得以改造,成為純潔的、充滿自信而又謙虛的人,的愉悅是尼爾斯呼喊著回到了家鄉(xiāng):Maman,Papa!Je suis grand je suis de nouveau un homme!cria-t-il。他這樣喊道:媽媽、爸爸,我長(zhǎng)大了,我又回到了人間!正如大江健三郎,我也被后半個(gè)句子感動(dòng)。我渴望回到人間,棲居在世人中間,進(jìn)入與他人的聯(lián)結(jié),在生活中尋找一個(gè)屬于自己的位置。
江南并沒有給我這樣一個(gè)位置,我對(duì)江南日常生活的厭倦和抵觸大概來自其精神內(nèi)容的匱欠說到底,是我自己精神世界的貧乏。我只能在閱讀和寫作中安放自己游走的心靈。我想要離開。我在散文集《在孟溪那邊》里嵌入了眾多逃逸的星辰。我期待陌生世界的來臨,盡管我一直在思慮,那不可見的、到來中的港口、站臺(tái)、碼頭、機(jī)場(chǎng)到底在何處等候著我?只是,熱情飆升了馬力,仿佛一場(chǎng)風(fēng)暴,將我席卷而上,拋入了漫無終點(diǎn)的旅途。閱讀和寫作終將是一場(chǎng)不能抵達(dá)盡頭的跋涉。不知是幸運(yùn)還是不幸,我終于歡欣地墮入了深淵。在這里的景致卻錯(cuò)落有致,充滿了豐盈的變化,有著意料之外的可能:或云陰往來,或晴暖無風(fēng),或密云不雨,或慢雨霏微,或暴雨如注,或狂風(fēng)卷席,或霽嵐無言。我游走了許多城市和國度,尤其是透過文本的窗口望見了諸多事物和心靈,見識(shí)了不可見的法則和邊界,遭遇了可能與不能、輕與重、敞開與封閉,終于能夠理解那個(gè)養(yǎng)育我的村子了。