序我的詩
有人要把我以前的詩集來翻印,
我便寫了這樣的一篇序
本篇系一九四四年明天出版社出版的作者詩集《鳳凰》序,初發(fā)表于同年五月重慶《中外春秋》月刊第二卷第三、四期合刊。
我不大高興別人稱我為詩人,但我卻是喜歡詩。幼年來的教育和生活環(huán)境,大概是很有關(guān)系的。我的母親在我剛在翻話時(shí)便喜歡口授唐詩,教我們念誦。意思雖然不懂,聲調(diào)是可以懂得的。家塾的教育,所讀的也多半是詩!对娙倨贰短圃娙偈住贰肚Ъ以姟返,在我六七歲時(shí)已經(jīng)念得透熟。唐人司空表圣的《詩品》讀得早,在五六歲發(fā)蒙的時(shí)候,我頂喜歡它。我要承認(rèn),一直到現(xiàn)在,我的關(guān)于詩的見解大體上還是受著它的影響的。
我是生在峨眉山下、大渡河邊上的人。我的故鄉(xiāng),抗戰(zhàn)以來,有好些外省朋友去旅行,都說風(fēng)景很好。江南的人說不亞于江南,湖南的人說不亞于湖南。究竟是怎么樣,認(rèn)真說我并不怎么感覺。這原因大約是由于習(xí)慣了。
峨眉山的山上,風(fēng)景大約是有些可觀的?尚Φ氖俏疫@個(gè)生在峨眉山下的人卻不曾上過一次峨眉山。峨眉山應(yīng)該說是一段山脈,共有三個(gè)高峰。普通所說的峨眉山是我們鄉(xiāng)下人所說的大峨山。我的家是在二峨山下邊,那二峨山就像一堵大屏風(fēng)一樣,在西方把大峨隔斷了。大峨就在二峨之后冒出一點(diǎn)頭頂,要用點(diǎn)詩人的筆調(diào)的話,可以說這位大哥哥越過二哥的肩頭在窺伺我們。三峨在正南邊,到過樂山的人,遇著晴朗的時(shí)候,就在樂山城都可以看見它就像一朵沒有十分開放的菌子一樣,冒在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的天際。我說遠(yuǎn)遠(yuǎn),因?yàn)槲业募译x城還有七十五里啦。
山太高了,天邊樹若薺用不著先生講解,實(shí)在感覺得有點(diǎn)可怕。周年四季,無時(shí)無刻,它都屹立在你眼面前,一動(dòng)也不動(dòng)。自然它也并不是毫無變換,隨時(shí)日的陰晴,季節(jié)的寒暑,色彩和容態(tài)都有顯著的不同,但總覺得是有威可畏。清早起來,白霧罩著半山,山不見了。隨著太陽的上升,山頭漸漸顯露,霧倒縮小成一條博帶,圍系山腰。這種情景,大約是舊時(shí)的山水畫家所喜歡的。離開故鄉(xiāng)三四十年了,我只在畫中常見。我有一位比我大十五歲的長(zhǎng)兄,他在抗戰(zhàn)前一年,已經(jīng)成了故人,年青時(shí)分喜歡畫畫,也喜歡刻圖章。我記得他有一個(gè)圖章是刻著家在峨眉畫里的。他鬧這種玩意時(shí),不用說我才六七歲,我也能領(lǐng)略所謂峨眉畫是什么意思,但我并不怎么感覺著可以夸耀。山太高,太陽落山得比較早,巍然的陰影便倒來壓著人。在小孩子的心中委實(shí)是有森嚴(yán)的感覺。古時(shí)候視山岳之大者為神,就到現(xiàn)在一逢暑天還有許多人去朝大峨山,大約就是這些感覺所生出來的宗教情緒吧?
螳螂,我們鄉(xiāng)下人也叫作峨眉山。它那兩只大爪一拱起來,我們便以為它在朝山了。我們小孩子捉著螳螂的時(shí)候就唱:峨眉山,峨眉山,你的山在那一邊?就是大人也這么唱。這自然也就是所謂感情輸入了。
等到螳螂的一代過去了,朝山的人也絕跡了,峨眉山很早便戴上雪帽,在清早的陽光中發(fā)著璀璨的光輝。要說是莊嚴(yán),比那戴金冠的王或神,似乎更要莊嚴(yán)。大雪來了,山有時(shí)全部消滅,但這迷藏并不久。等到山骨呈露,雪溝界畫得非常鮮明,山把陰影失掉了。只有這時(shí)候,峨眉山真像在笑。我是喜歡它這笑的。
大渡河,認(rèn)真說也是可怕的一條河。它的水很急,夏天泛濫的時(shí)候,水是紅的。它在群山中間開辟道路,好像時(shí)常在沖鋒陷陣一樣,不斷地狂吼。水道是很迂回的,而八九十里的水程只消兩個(gè)鐘頭便可達(dá)到。泛濫時(shí)固然可怕,因?yàn)樗恢v人情,愛任意在河床上打滾。今年才把東岸卷到西岸,不兩年又可把西岸卷回東岸。有些地方是卷得一床零亂的。冬天水落了,紅脹了的面容清秀了,到這時(shí)零亂了的河岸倒增加了別致。河磧中處處都是綠洲,帶著整齊的寒樹,加上農(nóng)人的小春。
我的家正在大渡河呈出一個(gè)大彎曲的地方。河從上游很逼窄的山谷沖破出來,初次達(dá)到比較寬的天地。砂磧被沖破得特別零碎,因而這樣的綠洲也就特別多。江南的朋友能夠說比江南好的,大概就在這樣的時(shí)候到了我的故鄉(xiāng)吧。這樣的時(shí)候,峨眉山在笑,大渡河在輕歌曼舞。
我的幼年時(shí)期便是渡過在這樣的地方。作為地主階級(jí)的兒子,在這兒我沒有吃過苦。農(nóng)夫耕耘時(shí)常唱秧歌,我覺得好聽。撐船的人和拉纖的人發(fā)出欸乃的聲音,我佩服他們有力氣,冬天不怕冷。牧牛童子橫騎在水牛背上吹蘆笛,我覺得他們好玩而水?膳。鄉(xiāng)鎮(zhèn)上逢集的時(shí)候熱鬧一番,閑天又冷下去。人們除坐茶館、聊閑天外,沒有人生。鎮(zhèn)上也出過一些棒客頭子,有時(shí)整個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)甚至被當(dāng)時(shí)的官憲認(rèn)為匪窩。但那些棒客都是遠(yuǎn)出搶劫,不在本鄉(xiāng)五十里內(nèi)生事的。這是他們之間的義氣。有時(shí)附近的炭巢里有一二個(gè)挖炭工人到鎮(zhèn)上來,那倒是一個(gè)驚異。那不見陽光的臉的蒼白,那被炭渣染透了的渾身的墨黑!這是從另一個(gè)世界來的。但炭巢究竟離鎮(zhèn)尚遠(yuǎn),這種驚異的人不大常見。
時(shí)代的潮流畢竟也漲到這兒來了。在我十二三歲時(shí)家塾教育開始變革,十三歲以后便離開故鄉(xiāng)進(jìn)新式的學(xué)校了。這是劃時(shí)代的變革。然而一直變到五十三歲的現(xiàn)在,整整經(jīng)過了四十年的歲月,舊時(shí)代的皮卻依然沒有十分脫掉。中國(guó)是這樣,我自己也是這樣。
我同外國(guó)的詩接近,嚴(yán)格地說是在民二出國(guó)以后。以前在學(xué)校里也讀過些英文,但那時(shí)候教英文讀本的教員是不教詩的,自然教會(huì)學(xué)堂應(yīng)當(dāng)除外。我在民國(guó)二年的正月到了日本東京,在那里不久我首先接近了印度詩人太戈?duì)柕挠⑽脑,那?shí)在是把我迷著了。我在他的詩里面陶醉過兩三年。其次因?yàn)槭菍W(xué)醫(yī)的原故,日本醫(yī)學(xué)幾乎純粹是德國(guó)傳統(tǒng),志愿者便須得學(xué)習(xí)德文,因此又接近了海涅的初期的詩。其后又接近了雪萊,再其后是惠特曼。是惠特曼使我在詩的感興上發(fā)過一次狂。
當(dāng)我接近惠特曼的《草葉集》的時(shí)候,正是五四運(yùn)動(dòng)發(fā)動(dòng)的那一年,個(gè)人的郁積,民族的郁積,在這時(shí)找出了噴火口,也找出了噴火的方式,我在那時(shí)差不多是狂了。民七民八之交,將近三四個(gè)月的期間差不多每天都有詩興來猛襲,我抓著也就把它們寫在紙上。當(dāng)時(shí)宗白華在主編上海《時(shí)事新報(bào)》的《學(xué)燈》。他,每篇都替我發(fā)表,給予了我以很大的鼓勵(lì),因而我有初的一本詩集《女神》的集成。
但我要坦白地說一句話,自從《女神》以后,我已經(jīng)不再是詩人了。自然,其后我也還出過好幾個(gè)詩集,有《星空》,有《瓶》,有《前茅》,有《恢復(fù)》,特別像《瓶》似乎也陶醉過好些人,但在我自己是不夠味的。要從技巧一方面來說吧,或許《女神》以后的東西要高明一些,但像產(chǎn)生《女神》時(shí)代的那種火山爆發(fā)式的內(nèi)發(fā)情感是沒有了。潮退后的一些微波,或甚至是死寂,有些人是特別的喜歡,但我始終是感覺著只有在潮時(shí)候的生命感是夠味的。
假如說是惠特曼解放了我,那便是歌德又把我軟禁了起來。我在民八的暑間曾經(jīng)翻譯了《浮士德》,使我剛解除了鐐銬的心靈,又戴上了新的枷鎖。歌德的詩體在歐洲已經(jīng)屬于舊的范圍了,而他的《浮士德》,事實(shí)上并不如德國(guó)人和其他各國(guó)的人所評(píng)價(jià)的那么超越。我翻譯它的部時(shí)已經(jīng)感受著無限的痛苦,特別是那些鬼鬼怪怪的世界,用盡那么多的力勁去刻畫,使我費(fèi)了不少的氣力再來轉(zhuǎn)譯。沒有辦法,我曾經(jīng)采用了舊詩的形式來表達(dá)他那里面大部分的并非詩的世界。詩人美其名曰象征,我實(shí)在昧不過良心,信口地奉獻(xiàn)出一番恭維的話。
舊詩我做得來,新詩我也做得來,但我兩樣都不大肯做,因?yàn)槲腋杏X著舊詩是鐐銬,新詩也是鐐銬,假使沒有真誠(chéng)的力感來突破一切的藩籬。一定要我做,我是做得出來的,舊詩要限到千韻以上,新詩要做成十萬行,似乎也可以做得出來。但那些做出來的成果是詩嗎?我深深地懷疑,因而我不愿白費(fèi)力氣。我愿打破一切詩的形式來寫我自己能夠夠味的東西。
我自己更要坦白地承認(rèn),我的詩和對(duì)于詩的理解,和一些新詩家與新詩理論家比較起來,顯然是不時(shí)髦了;而和一些舊詩翁和詩話老人比較起來,不用說還是裂冠毀裳的叛逆。因此我實(shí)在不大喜歡這個(gè)詩人的名號(hào)。
那嗎,我以前所寫出的一些東西究竟是不是詩呢?廣義的來說吧,我所寫的好些劇本或小說或論述,倒有些確實(shí)是詩,而我所寫的一些詩卻毫無疑問地包含有分行寫出的散文或韻文。
欺騙對(duì)于內(nèi)行和自己是沒有用處的。
為什么要把不純粹的詩集來騙人呢?
這一半不關(guān)我的事,一半也因?yàn)橐箖?nèi)行的人知道我畢竟不是詩人。
1944年1月5日