聯(lián)結(jié)地球的文化力:高占祥與池田大作對話錄
定 價:45 元
- 作者:高占祥 ,(日),池田大作 著
- 出版時間:2011/12/1
- ISBN:9787300137063
- 出 版 社:中國人民大學出版社
- 中圖法分類:G125
- 頁碼:228
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《聯(lián)結(jié)地球的文化力:高占祥與池田大作對話錄》為落實中央的戰(zhàn)略部署,中央文明辦、民政部、新聞出版總署、國家廣電總局決定,將已開展三期的“萬家社區(qū)圖書室援建和萬家社區(qū)讀書活動”由城市全面拓展到農(nóng)村,“十一五”期間計劃在全國三分之一以上的村委會開展農(nóng)村圖書室援建和讀書活動,使兩億多農(nóng)民由此受益,讓這項造福城市居民的民心工程同時也造福億萬農(nóng)民群眾。中央領(lǐng)導同志對此十分重視,中共中央政治局委員、國務(wù)院副總理回良玉同志作出重要批示:“發(fā)展農(nóng)村文化事業(yè)是新農(nóng)村建設(shè)的重要內(nèi)容,也是農(nóng)村發(fā)展中一個亟待加強的薄弱環(huán)節(jié)。在農(nóng)村開展圖書室援建和讀書活動,為億萬農(nóng)民群眾送去讀得懂、用得上的各種有益書刊,對造就有文化、懂技術(shù)、會經(jīng)營的新型農(nóng)民,滿足農(nóng)民全面發(fā)展的需求,將發(fā)揮重要作用。對這項事關(guān)農(nóng)民切身利益、事關(guān)社會主義新農(nóng)村建設(shè)的重要活動,要精心組織,務(wù)求實效!
高占祥,1935年11月生,著名作家、詩人、文藝評論家、書法家、攝影家,F(xiàn)任中華文化促進會主席,曾任中國文聯(lián)黨組書記、文化部常務(wù)副部長、河北省委副書記、共青團中央書記處書記。
高占祥好文學、擅詩歌、懂戲劇、醉書畫、愛舞蹈、迷攝影,出版《人生寶典》、《文化力》、《新三字經(jīng)》等文集、詩集、歌詞集、書法集、繪畫集、攝影集共80余部。
池田大作,1928年生,國際創(chuàng)價學會會長。居住于日本東京,是佛學家、和平運動家和教育家,任創(chuàng)價學會第三任會長五十年。
他也是一位作家,名下之作甚豐,以超過四十種語言出版。為了展開對話,探尋解決人類面臨的問題,他足跡遍及世界多個國家。他還創(chuàng)辦了多所學校和研究機構(gòu),以便更進一步推動國際間的文化交流。
第一回 文化力與人生
第二回 文化力與個人命運
第三回 “文化大樹”扎根于民眾大地
第四回 勇敢地開拓“文化大交流時代”
第五回 東方的詩心漢字的魅力
第六回 “心境”攝影的光彩
第七回 母親是偉大的“和平教師”
第八回 普照世界的“人間革命”之光
第九回 朝向新的百年著手“人”的復興
第十回 “創(chuàng)造性”是科學與文明之源——科學與宗教
第十一回 “人和”是創(chuàng)造和平的關(guān)鍵
第十二回 在信賴的基礎(chǔ)上構(gòu)筑和平
第十三回 青年不屈的靈魂照亮未來
高:對,誠如您說的,中國文化源于中國漢字。文化力的基礎(chǔ)是文字力。文字力即智慧力。漢字是中華文化之根。漢字是圖畫,每個字都很美麗,其長處可以概括為三美:意美以感心;音美以悅耳;形美以賞目。漢字蘊涵著中華文化的魅力,放射著中華智慧的光芒。同樣,漢字亦有三個短處:一是有些字筆畫太繁,甚至達到三十多筆;二是多音字、多義字過多,令人難以識別;三是有些字過于生僻,即便是中文系博士,也未必能一一掌握。上述的漢字“三長”、“三短”,乃是個人之管見。
池田:哪里哪里,表達得特別簡明扼要。說起漢字的“美”,讓我想起法國著名美術(shù)史家路奈·尤伊古先生在與我的對談中就東方的文字,即漢字說:“漢字蘊涵著偉大人類的豐富內(nèi)涵。就說繪畫,每一筆都有意思,漢字也一樣,是朝著人心里娓娓述說。漢字在讓人產(chǎn)生概念的同時,它本身就是一種形象,而且是帶有豐富的表情和象征性的形象。它讓閱讀者更加迷上它,不光是抽象性的思考,而且是以其內(nèi)在的整個生命在參與!备呦壬赋龅摹叭馈敝械摹靶蚊馈,日本也自古就效仿貴國,產(chǎn)生了“書法”藝術(shù),并視之為教養(yǎng)的必要條件。蘊涵在這種文化底流的是對生生不息流傳后世的文字、尤其是對漢字的“敬畏”,可以說近乎一種信仰吧。日蓮佛法中也有與此相關(guān)的經(jīng)文:“今《法華經(jīng)》之文字,皆生身之佛也。我等肉眼見之為文字!薄啊斗ㄈA》經(jīng)文,凡六萬九千三百八十四字,一一文字見于我等之目只為黑字,在佛眼視之,一一皆佛也!薄斗ㄈA經(jīng)》即《妙法蓮華經(jīng)》,是貴國的鳩摩羅什所翻譯的。卓越的翻譯家鳩摩羅什,對表達佛之悟道心的經(jīng)典《法華經(jīng)》,不是單純地直譯,而是汲取字里行間的真意,費盡心血,邊培養(yǎng)弟子邊完成翻譯。日蓮大圣人說,《法華經(jīng)》的每一個字都是佛心的表現(xiàn),就是佛。
……