本書意在提供一個平臺,讓海內(nèi)外掌握近代中西文化交流史重要線索的人,在其“正經(jīng)八百”的研究之余將其研究中發(fā)現(xiàn)的檔案、照片、故事等材料,以散文隨筆的形式公諸世人,希望能增人興趣,發(fā)人幽思,啟人心智,并能和同道中人交流切磋,與同好之人分享消息,為同情之人增進了解。本書已經(jīng)出版了兩輯,著名學者、北京外國語大學教授李雪濤為主編,F(xiàn)為第三輯,延續(xù)前兩輯,本輯集合國內(nèi)外研究學者何燕生、陳懷宇、吳思遠、吳若明等。主要圍繞中西文化交流史展開,依靠海內(nèi)外研究近代中外文化交流史的學者和對相關(guān)領(lǐng)域頗有心得的作者,利用他們豐富的資料積累和多元的敘述視角,挖掘中西文化交流史上的人物、事件、媒介、影像等材料,力圖重建當時景象,闡發(fā)深層意義。
適讀人群 :對中國歷史及文化感興趣的讀者,大眾讀者
1. 鉤沉近代史中為中西文化交流做出貢獻的人物。
2. 揭示中外學人間的交往、學術(shù)團體之間的交流,以及漢學家的中國情等鮮為人知的故事。
3.“在中國發(fā)現(xiàn)世界”和“在世界尋找中國”,關(guān)注實物和資料,如對傳教士辦的報紙、印刷出版的書籍、興建的教堂、創(chuàng)辦的學校、最早傳入西方的中國地圖、散布在世界不同檔案館的中文藏書、日本藏中國古籍等方面的內(nèi)容的尋訪和發(fā)掘。
李雪濤
北京外國語大學教授、博士生導師,德國波恩大學文學碩士、哲學博士,主要從事德國漢學、德國哲學以及中國佛教史的研究。主要專著、編著、譯著有:《誤解的對話——德國漢學家的中國記憶》(專著,2014)、《日耳曼學術(shù)譜系中的漢學——德國漢學之研究》(專著,2008),《德國與中國:歷史中的相遇》(編著,2015)、《民國時期的德國漢學:文獻與研究》(編著,2013)、《德國漢學:歷史、發(fā)展、人物與視角》(編著,2005)、A Multilingual Dictionary of Chinese Buddhism(編著,1999),《海德格爾與雅斯貝爾斯往復書簡》(譯著,2012)、雅斯貝爾斯《大哲學家》(主譯,2004/2010)、《佛像解說》(譯著,2003),并主持翻譯了德國漢學家顧彬(Wolfgang Kubin)教授主編的十卷本《中國文學史》。另發(fā)表“論雅斯貝爾斯‘軸心時代’觀念的中國思想來源”等論文150余篇。
特稿
對中國的同情理解——謝福蕓四部有關(guān)中國的書 / 李雪濤
人物
辜鴻銘的婚姻與兒女 / 吳思遠
彼岸觀源——旅德南開女學者胡雋吟(1910—1988)/ 吳若明
羅存德的三次來華經(jīng)歷 / 熊英
新舊兼容的吳汝綸 / 胡堡冬
媒介
夏志清夏濟安書信選刊 季進 王洞 / 編注
李大釗與袁同禮書札六通 / 雷強
在日本佛寺尋找中國——仙臺道仁寺與常盤大定 / 何燕生
歷史的回響,記憶的旋律 ——《沼澤戰(zhàn)士》 / 韋凌
中國建筑及其與中國文化之關(guān)系 / 鮑希曼著,趙娟譯
事件
蔡元培緣何未獲法蘭克福大學榮譽博士 / 萬驚雷
余協(xié)中留學科爾蓋特的一點史料 / 陳懷宇