《八十天環(huán)游地球》連載于法國《時代》雜志。英國紳士佛格先生與他的仆人百事通因一場賭約踏上了環(huán)游世界的冒險之旅。這本19世紀的著作帶領(lǐng)讀者們重新回到了一百多年前的世界:殖民者統(tǒng)治下的非洲、半文明半野蠻的印度、閉關(guān)鎖國的清政府、政治紛爭下的美國和擴張殖民地的歐洲國家。如果說《八十天環(huán)游地球》是一本游記,其中我們領(lǐng)略到了世界各地的氣候地貌、自然環(huán)境和社會風貌;如果說它是一本19世紀的世界史,透過作者的筆觸,我們能夠感受到世界”殖民“格局統(tǒng)治下宗主國與殖民地社會發(fā)展的天壤之別,我們能夠看到民主制度萌芽之初的艱難險阻,我們能看到在英國殖民統(tǒng)治下每況愈下的晚清政府。
“世界是一本書,而不旅行的人只讀了其中的一頁!薄栋耸飙h(huán)游地球》是一部開啟了全球旅行時代的經(jīng)典歷險小說,是以全世界為舞臺的一出精彩浪漫、跌宕起伏、幽默刺激的喜劇,它給人們展示了“旅行與冒險”這個主題,這是現(xiàn)代生活中人人都追求遠方渴望抵達遠方的夢想與追求。所以解開纜繩吧,離開安全的港灣開始航行,感受旅程中的信風。探索,夢想,發(fā)現(xiàn)。我們環(huán)游世界是為了尋找美,最終卻發(fā)現(xiàn)是美引領(lǐng)著我們環(huán)游世界。
儒勒·凡爾納是法國文學史上最重要的作家之一,其作品以科幻小說和冒險小說見長,他也因此被譽為“現(xiàn)代科幻小說之父?。在他的小說中細致詳盡地預言了未來世界的模樣,后人受其啟迪,將他的預言付諸實踐并一一實現(xiàn)?梢哉f他的預言對當今科學的發(fā)展起了舉足輕重的推動作用。
《八十天環(huán)游地球》最早連載于法國《時代》雜志。英國紳士佛格先生與他的仆人百事通因一場賭約踏上了環(huán)游世界的冒險之旅。這本19世紀的著作帶領(lǐng)讀者們重新回到了一百多年前的世界:殖民者統(tǒng)治下的非洲、半文明半野蠻的印度、閉關(guān)鎖國的清政府、政治紛爭下的美國和擴張殖民地的歐洲國家。如果說《八十天環(huán)游地球》是一本游記,其中我們領(lǐng)略到了世界各地的氣候地貌、自然環(huán)境和社會風貌;如果說它是一本19世紀的世界史,透過作者的筆觸,我們能夠感受到世界”殖民“格局統(tǒng)治下宗主國與殖民地社會發(fā)展的天壤之別,我們能夠看到民主制度萌芽之初的艱難險阻,我們能看到在英國殖民統(tǒng)治下每況愈下的晚清政府。
從這本家喻戶曉的世界游記的第一個中文譯本問世,到現(xiàn)在已經(jīng)一百余年,共有近二十個版本,其中有些版本譯自法文,有些版本是在英文譯本上進行的轉(zhuǎn)譯。本書既受益于已有譯本,同時也修改了其中的不妥之處或者某些不符合當今讀者語言習慣的表達方式。在翻譯過程中,我們的翻譯團隊既要最大程度地忠實于法文原文,又力求做到譯出語言更加“現(xiàn)代”,在“忠實”和“通達”的基礎(chǔ)上,我們努力保證語言的“文雅性”。
最后,感謝翻譯團隊中張青青、楊夢菲、劉翔宇、劉涵頌等幾位譯員的辛苦工作,她們嚴謹細致的態(tài)度為高質(zhì)量的譯文提供了保障;感謝北京城市學院翻譯工作室為師生提供了這個將翻譯理論付諸實踐的平臺,我們致力在翻譯的道路上追求完美。
作者簡介:
儒勒·凡爾納(1828.2.8~1905.3.24),19世紀法國小說家、劇作家及詩人。凡爾納一生創(chuàng)作了大量優(yōu)秀的文學作品,以《在已知和未知的世界中的奇異旅行》為總名,代表作為三部曲《格蘭特船長的兒女》《海底兩萬里》《神秘島》以及《氣球上的五星期》《地心游記》等。他的作品對科幻文學流派有著重要的影響,因此他與赫伯特·喬治·威爾斯一道,被稱作“科幻小說之父”。
譯者簡介:
李嘉懿,教授、博士、全國法語教學指導委員會理事、中國法國文學研究會理事。主要從事法國文學及翻譯等領(lǐng)域研究,先后承擔包括省部級在內(nèi)的教科研課題十余項,主編或參編出版專著及教材若干部,發(fā)表于北大核心期刊、C索引核心期刊及專業(yè)核心期刊等各大國家及省市級學術(shù)期刊二十余篇。憑借其前期學術(shù)研究積累,2013年成功入選“北京市青年英才計劃”。
胡慶,北京城市學院法語系教師,博士就讀于北京語言大學。曾在法國進修法語教學法,熟悉國內(nèi)外先進的教學法理論,并輔以教學;多年從事法語基礎(chǔ)階段教學工作,教授基礎(chǔ)法語、法語綜合訓練、法語國家概況、口譯等課程深受學生好評。因連續(xù)幾年指導法語專業(yè)學生備考法語專業(yè)四級考試,故對試題、考點以及關(guān)聯(lián)知識點有較為深入的了解。
第一章 費雷阿斯·佛格和百事通確立了主仆關(guān)系
第二章 百事通深信他終于找到了想要的工作
第三章 一場有可能讓佛格先生損失慘重的對話
第四章 費雷阿斯·佛格著實把他的仆人百事通嚇了一跳
第五章 倫敦股市中出現(xiàn)了一只新股票
第六章 難怪菲克斯偵探會著急
第七章 再次證明對于警方來說檢查護照并沒有用
第八章 百事通說了太多不該說的話
第九章 費雷阿斯·佛格順利地完成了穿越紅海和印度洋的計劃
第十章 幸好百事通在他丟鞋子的時候逃跑了
第十一章 費雷阿斯·佛格花天價買了一頭坐騎
第十二章 佛格和他的同伴冒險穿越印度森林以及隨后發(fā)生的事情
第十三章 百事通再一次證明了幸運之神永遠青睞果敢的人
第十四章 費雷阿斯·佛格沿恒河而下,卻無心欣賞沿河景致
第十五章 錢袋里的錢又少了幾千英鎊
第十六章 菲克斯假裝對一切毫不知情
第十七章 從新加坡到香港的途中所發(fā)生的事情
第十八章 費雷阿斯·佛格、百事通和菲克斯各忙各的
第十九章 百事通極力為主人辯護
第二十章 菲克斯與費雷阿斯·佛格的“正面交鋒”
第二十一章 “唐卡戴爾號”的船主差點就失去了兩百英鎊的獎金
第二十二章 百事通意識到,無論走到哪里,身上都要帶著錢
第二十三章 百事通的鼻子不是一般的長
第二十四章 穿越太平洋
第二十五章 選舉——舊金山略覽
第二十六章 一行人搭乘太平洋鐵路公司的特快列車
第二十七章 百事通在時速每小時二十公里的火車上聽了一堂關(guān)于摩門教歷史的課
第二十八章 沒人愿意聽百事通的說教
第二十九章 “聯(lián)合鐵路公司”運輸段上的種種意外
第三十章 費雷阿斯·佛格的“分內(nèi)之事”
第三十一章 警探菲克斯以費雷阿斯·佛格的利益為重
第三十二章 費雷阿斯·佛格與厄運的直接較量
第三十三章 費雷阿斯·佛格臨危不亂
第三十四章 百事通說出了從未說過的俏皮話
第三十五章 百事通即刻執(zhí)行主人的命令
第三十六章 “費雷阿斯·佛格”股再次成為股市寵兒
第三十七章 在這次旅行中,費雷阿斯· 佛格除了幸福一無所獲
附錄
專 有 名 詞