《俄羅斯抒情詩選(俄漢對照)》精選17-21世紀約90位詩人的400余首抒情詩。俄國自第1個職業(yè)詩人波洛茨基以來至今將近400年抒情詩的代表性作品大體網(wǎng)羅其中,其中既有一流大詩人的杰作,也有一些小詩人的膾炙人口的名篇,抒情詩的各種類型和一些突出的創(chuàng)新(包括部分圖像詩)都加以兼顧,并且充分考慮到了各個流派、各種不同風格的抒情詩歌。在選材上以已有定評的經(jīng)典作品為主,但也適當收錄20世紀后期乃至21世紀一些影響較大的詩人及其詩歌。
考慮到書稿的篇幅,即便是十分出色的大詩人,每人也只精選十首詩歌,有特色的詩人,則根據(jù)其作品的藝術成就及影響的大小,分別選入1首以上作品。
在對詩歌進行挑選時,編選者首先注重藝術性,因為詩歌是講究藝術的作品。其次,也考慮思想、題材方面的創(chuàng)新性。最后,適當考慮詩人及其作品當時的影響(如納德松在19世紀后期影響很大)。
對于譯文的挑選,編選者首先考慮的是翻譯中的“信”,即忠實可靠程度,包括對原作思想、情感等的忠實傳達,以及在韻律、節(jié)奏方面的接近考慮;在此基礎上,注意傳達的生動、優(yōu)美與傳神。為了全面也有新意地體現(xiàn)俄羅斯抒情詩的面貌,編選者還特意翻譯了杰爾查文的哲理詩代表作《悼念梅謝爾斯基公爵》、《午宴邀請》,以及維亞澤姆斯基的一些出色的作品,這些都是國內對在俄國久負盛名、影響頗大的名作的首次翻譯。
適讀人群 :俄羅斯詩歌、文學愛好者,俄語學習者 本書精選了自17世紀以來俄羅斯zui具代表性詩人的抒情詩佳作,以俄漢對照的方式完美展現(xiàn)了詩歌的格律,使讀者能在吟誦原詩的同時,體會中文譯詩的奧妙。除此之外,本書還選錄了在國外廣為流傳但在國內尚未介紹的經(jīng)典詩篇,對于廣大俄語讀者和詩歌文學愛好者來說無疑是佳音。
抒情詩是文學作品中與敘事類、戲劇類并列的一種類型,一般以主觀的方式表達詩人個人的情感和思想。抒情詩這一概念源自古希臘,本是由豎琴伴奏演唱的歌曲。這一概念現(xiàn)今指任何較為簡短、抒發(fā)強烈情感的非敘事形式的詩歌。其突出特點是:強烈的音樂性、豐富的情感、主觀的因素、靈動的想象、較短的篇幅(一般是二三十行,偶爾也有一百多行甚至更多的)、生動優(yōu)美而又最為精煉的語言,或者直抒胸臆,或者借景抒情,或者象征寓意,但都通過抒發(fā)詩人的思想感情來展現(xiàn)靈感,表達強烈的個人歡樂、憂傷和沉思默想乃至矛盾復雜的心理情緒,反映生活,思考人生甚至把握時代脈搏。按照其內容的不同,抒情詩可以分為頌歌、情歌、哀歌、挽歌、牧歌等;根據(jù)其形式的不同,則更是可以分為多種多樣的類型,如羅曼斯、嘎扎勒體、十四行詩、民謠、回旋詩、戲劇獨白等。正因為如此,這本《俄羅斯抒情詩選》俄漢對照本,沒有選人俄國成就很高的寓言詩(如克雷洛夫以及被布羅茨基評價極高的德米特里耶夫的寓言詩)、成就不俗的諷刺詩,而選人的是上面論述中頗為純粹的抒情詩。
如果從俄國第一位職業(yè)詩人西梅翁·波洛茨基算起,至今俄國詩人創(chuàng)作的抒情詩已有三百多年歷史。縱觀三百多年俄國抒情詩的發(fā)展歷程,大約可以分為四個階段。
一、積累階段
(19世紀以前)
在這一階段,俄國詩人們從模仿、學習、吸收西方詩歌,逐漸走向創(chuàng)作具有俄羅斯民族特色的抒情詩,為19世紀俄國詩歌的黃金時代的來臨,積累了豐富的經(jīng)驗,打下了堅實的基礎,做出了相當充分的鋪墊。
17世紀中后期,俄國第一位職業(yè)詩人西梅翁·波洛茨基(1629-1680)最早使詩歌與神學分離,創(chuàng)造了俄國的音節(jié)詩,并出版了俄國文學史上第一部詩集《多彩的花園》(1678),其主題多種多樣,富于人生哲理,但最主要的內容是對王權和宗教的頌揚,句法結構則精巧復雜。西梅翁·波洛茨基對抒情詩的貢獻主要在兩個方面。
顧蘊璞,北京大學俄語系著名教授。獲中國譯協(xié)頒發(fā)的“資深翻譯家證書”。編著《萊蒙托夫全集》、《普希金精選集》、《世界反法西斯文學書系?蘇聯(lián)詩歌卷》、《葉賽寧研究論文集》(合作)、《萊蒙托夫作品精粹》,《俄羅斯白銀時代詩選》,譯著《圣經(jīng)故事》、《萊蒙托夫抒情詩選》、《萊蒙托夫詩選》、《普希金抒情詩選》(合作)、《帕斯捷爾納克抒情詩選》、《蘇聯(lián)當代詩選》(合作)、《葉賽寧詩選》、《葉賽寧書信集》、《葉甫蓋尼?奧涅金》(合作),論著《萊蒙托夫》等。曾獲中國“魯迅文學獎”、俄羅斯作協(xié)頒發(fā)的“高爾基獎狀”和“萊蒙托夫獎章”。
曾思藝,文學博士,天津師范大學文學院教授,博士研究生導師,黑龍江大學俄羅斯語言文學與文化研究中心兼職研究員,武漢工程大學客座教授,中國俄羅斯文學研究會理事,中國外國文學教學研究會理事,天津市外國文學學會副會長。 已出版學術著作8部:《五洲擷英賞析》、《文化土壤里的情感之花——中西詩歌研究》、 《俄國白銀時代現(xiàn)代主義詩歌研究》、《探索人性,揭示生存困境——文化視角的中外文學研究》、《丘特切夫詩歌美學》、《俄蘇文學與翻譯研究》、《丘特切夫詩歌研究》、《俄羅斯文學講座——經(jīng)典作家與作品》(上下);譯著7部:《罪與罰》、《俄羅斯抒情詩選》、《尼基塔的童年》、《屠格涅夫散文精選》、《自然?愛情?人生?藝術——費特抒情詩選》、《邁科夫抒情詩選》、《地下室手記——陀思妥耶夫斯基中短篇小說選》(翻譯了《地下室手記》)。和錢中文先生共同編選《陀思妥耶夫斯基精選集》7卷本(上海三聯(lián)書店出版)。在國內外學術刊物(《外國文學研究》、《俄羅斯文藝》、《國外文學》等)發(fā)表論文140余篇。曾獨立完成《丘特切夫詩歌研究》、《俄國白銀時代現(xiàn)代主義詩歌研究》、《丘特切夫詩歌美學》等多項省部級課題,主持并完成國家社科基金課題《19世紀俄國唯美主義文學研究——理論與創(chuàng)作》(2006),參與省部級、guojia級社科項目十余項;曾多次獲湖南省、天津市社科優(yōu)秀成果一等獎。
前言 俄羅斯抒情詩的發(fā)展歷程
西梅翁·波洛茨基
酒
白晝與黑夜(組詩)
1.晨星
2.正午
3.傍晚
4.黑夜
持之以恒
特列佳科夫斯基
戀曲
沒有愛情,也沒有激情
羅蒙諾索夫
晨思上帝之偉大
夜思上帝之偉大
蘇馬羅科夫
大海與永恒
別發(fā)愁,我的愛人!
美麗的姑娘,別高傲
赫拉斯科夫
小曲
小鳥
勒熱夫斯基
斯坦司
十四行詩
杰爾查文
別離
十四行詩
悼念梅謝爾斯基公爵
致君王與法官
各種美酒
午宴邀請
心愿
愛情的誕生
金字塔
時間的長河飛流急淌
德米特里耶夫
一只灰色的鴿子在呻吟
千萬種鮮花中
卡拉姆津
秋
歡樂時刻
……
茹科夫斯基
巴丘什科夫
科茲洛夫
維亞澤姆斯基
雷列耶夫
杰爾維格
普希金
巴拉丁斯基
丘特切夫
柯爾卓夫
奧加廖夫
萊蒙托夫
屠格涅夫
費特
邁科夫
波隆斯基
阿·康·托爾斯泰
謝爾賓納
涅克拉索夫
尼基京
斯盧切夫斯基
阿普赫京
納德松
索洛維約夫
福法諾夫
洛赫維茨卡婭
明斯基
梅列日科夫斯基
巴爾蒙特
索洛古勃
吉皮烏斯
勃留索夫
別雷
維·伊萬諾夫
勃洛克
瑪爾托夫
安年斯基
沃洛申
古米廖夫
阿赫瑪托娃
曼德爾施坦姆
戈羅杰茨基
格·伊萬諾夫
赫列勃尼科夫
謝維里亞寧
馬雅可夫斯基
帕斯捷爾納克
舍爾舍涅維奇
蒲寧
克留耶夫
克雷奇科夫
葉賽寧
霍達謝維奇
茨維塔耶娃
波普拉夫斯基
扎鮑洛茨基
涅斯梅洛夫
后記