本套叢書由張伯禮會(huì)長(zhǎng)、世界中聯(lián)教育指導(dǎo)委員會(huì)擔(dān)任總主編,由1本教學(xué)大綱和13本教材組成,主編會(huì)議、編寫會(huì)議、審稿會(huì)、定稿會(huì)分別已于2015年3月、5月底以及2016年1月、6月在北京舉行,由世界中聯(lián)教指委和我社聯(lián)合舉辦,我社具體承辦,費(fèi)用由天津中醫(yī)藥大學(xué)資助的出版費(fèi)承擔(dān)。按照《世界中醫(yī)學(xué)本科教育標(biāo)準(zhǔn)》要求編寫。編寫人員由世界中聯(lián)教指委和我社聯(lián)合在世界范圍精心遴選的來(lái)自海內(nèi)外中醫(yī)藥院校和機(jī)構(gòu)的具有豐富教材編寫經(jīng)驗(yàn)和國(guó)際化教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的一線專家、學(xué)者,來(lái)自15個(gè)國(guó)家和地區(qū)的74所高等中醫(yī)藥院校及研究院(所),合計(jì)283人,其中境內(nèi)34個(gè)機(jī)構(gòu)、226人;境外40個(gè)機(jī)構(gòu),57人。英文版教材已陸續(xù)編輯加工、出版,F(xiàn)申報(bào)的中文版教材內(nèi)容有國(guó)際化特色,強(qiáng)調(diào)規(guī)范性、實(shí)用性、安全性,部分內(nèi)容為國(guó)內(nèi)教材所缺,如潔針技術(shù)等。海外華人中醫(yī)從業(yè)者眾,且學(xué)習(xí)中文的外國(guó)人日眾,與該套教材的英文版配套,很有必要。市場(chǎng)需求和前景較好。兩個(gè)效益均佳!斗絼⿲W(xué)》由李冀主編。
《方劑學(xué)》 為“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材”套書之一分冊(cè)。該套教材包括《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》《中醫(yī)診斷學(xué)》《中藥學(xué)》《中醫(yī)內(nèi)科學(xué)》《中醫(yī)兒科學(xué)》《中醫(yī)婦科學(xué)》《中醫(yī)兒科學(xué)》《針灸學(xué)》《推拿學(xué)》《黃帝內(nèi)經(jīng)選讀》《傷寒論選讀》《金匱要略選讀》《溫病學(xué)》13分冊(cè),另配有《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教學(xué)大綱》1分冊(cè)。叢書總主編為張伯禮院士和世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)。《中醫(yī)兒科學(xué)》由李翼教授和趙凱存教授(英國(guó))主編。
本教材供世界各國(guó)家、地區(qū)中醫(yī)教育機(jī)構(gòu)接受中醫(yī)學(xué)專業(yè)教育的海外學(xué)生,以及國(guó)內(nèi)中醫(yī)院校留學(xué)生使用,亦為雙語(yǔ)教學(xué)的師生和廣大中醫(yī)愛好者的學(xué)習(xí)提供參考。其特點(diǎn)是:①突出國(guó)際性。在病種的選擇、內(nèi)容的編寫及文字語(yǔ)言方面,力求通俗易懂,易譯易學(xué),滿足國(guó)際學(xué)生學(xué)習(xí)的需求,適應(yīng)國(guó)際應(yīng)用的特點(diǎn)。②保持科學(xué)性、系統(tǒng)性、完整性。③突出臨床實(shí)用性。作為世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)的臨床主干課程,強(qiáng)調(diào)理論與實(shí)踐密切聯(lián)系,編寫內(nèi)容切合臨床實(shí)際,突出課程易學(xué),臨床好用,充分體現(xiàn)臨床實(shí)用性特點(diǎn)。④教材的深度廣度適宜,充分考慮國(guó)際學(xué)生的實(shí)際基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)特點(diǎn)和接受能力,不超過(guò)國(guó)內(nèi)本科教材范圍,以簡(jiǎn)單、好學(xué)、好用為主。
總之,本教材力求取國(guó)內(nèi)教材之長(zhǎng),語(yǔ)言簡(jiǎn)練,突出國(guó)際適應(yīng)性;并強(qiáng)調(diào)臨床實(shí)踐性。
中國(guó)的,也是世界的;世界的,就是中國(guó)的。
中醫(yī)藥走向世界系列教材——世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材(World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum)
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材(World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum)叢書總主編為張伯禮院士和世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)!斗絼⿲W(xué)》由李冀教授主編,國(guó)際知名中醫(yī)專業(yè)英語(yǔ)翻譯和英語(yǔ)語(yǔ)言專家聯(lián)合翻譯、編校。這是*套基于《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD前)教育標(biāo)準(zhǔn)》的世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材,具有國(guó)際性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、完整性、實(shí)用性?晒┦澜绺鲊(guó)、地區(qū)中醫(yī)教育機(jī)構(gòu)接受中醫(yī)學(xué)專業(yè)教育的海外學(xué)生,以及國(guó)內(nèi)中醫(yī)院校留學(xué)生使用,亦可為雙語(yǔ)教學(xué)師生和廣大中醫(yī)愛好者學(xué)習(xí)提供參考。
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材(13分冊(cè))
World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum(13 fascicles)
中醫(yī)基礎(chǔ)理論
Fundamental Theories of Chinese Medicine
中醫(yī)診斷學(xué)
Diagnostics in Chinese Medicine
中藥學(xué)
Chinese Materia Medica
方劑學(xué)
Formulas of Chinese Medicine
中醫(yī)內(nèi)科學(xué)
Chinese Internal Medicine
中醫(yī)婦科學(xué)
Gynecology in Chinese Medicine
中醫(yī)兒科學(xué)
Pediatrics in Chinese Medicine
針灸學(xué)
Theory and Practice of Acupuncture & Moxibustion
推拿學(xué)
Theory and Practice of Tuina
黃帝內(nèi)經(jīng)選讀
Huáng Dì Nèi Jīng (Selected Readings of Yellow Emperor’s Inner Classic)
傷寒論選讀
Shāng Hán Lùn (Selected Readings of On Cold Damage)
金匱要略選讀
Jīn Guì Yào Lüè (Selected Readings of Essentials from the Golden Cabinet)
溫病學(xué)
Wēn Bìng Xué (Warm Diseases:Theory and Practice)
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教學(xué)大綱(1冊(cè))
Outline of Chinese Medicine Core Curriculum(1 fascicle)
Key Features include:
1. Written by renowned Chinese medicine practitioners, authors and professors from China and the greater global community 中國(guó)和國(guó)際著名中醫(yī)醫(yī)生、作者和教授共同撰寫
2. Translated and edited by authoritative Chinese medicine translators and English language experts國(guó)際知名中醫(yī)專業(yè)英語(yǔ)翻譯和英語(yǔ)語(yǔ)言專家聯(lián)合翻譯、編輯和校對(duì)
3. This textbook series follows the principles of medical ethics, scientific value, systematic integrity, general applications, advancement of Chinese medicine, safety, and medical standards 本套教材的編譯堅(jiān)持了教材的思想性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、普適性、先進(jìn)性、安全性、規(guī)范性等原則
4. Attractive two-color layout 雙色排版
5. Logically organized so readers can quickly find the information they need 體例編排合理,讀者可快速查到所需信息
6. The first complete series designed to support a Chinese medicine core curriculum. The World Textbook Series for Chinese Medicine Core Curriculum is based on the World Standard of Chinese Medicine Undergraduate (Pre-CMD) Education第 1 套基于《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD前)教育標(biāo)準(zhǔn)》的世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材
7. Organized and compiled by the Educational Instruction Committee of the WFCMS 由世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)組織編寫
序
自古以來(lái),中醫(yī)藥就是古絲綢之路沿線國(guó)家交流合作的重要內(nèi)容。隨著健康觀念和生物醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,中醫(yī)藥在促進(jìn)健康保健及防治常見病、多發(fā)病、慢性病及重大疾病中的療效和作用日益得到國(guó)際社會(huì)的認(rèn)可和接受,中醫(yī)藥海外發(fā)展具有巨大潛力和廣闊前景。但是中醫(yī)藥教育在海內(nèi)外的發(fā)展并不平衡,水平也參差不齊。在此背景下,遵循世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)制定的《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD 前)教育標(biāo)準(zhǔn)》,編寫一套供海內(nèi)外讀者學(xué)習(xí)使用的中醫(yī)藥教材,有助于更好地推動(dòng)中醫(yī)藥走向世界,意義重大。
在《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥法》頒布一周年之際,《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》即將付梓問(wèn)世。本套教材發(fā)軔于2008年,兩次獲得國(guó)家中醫(yī)藥管理局國(guó)際合作專項(xiàng)立項(xiàng)支持,由張伯禮教授擔(dān)任總主編,以世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)為平臺(tái),匯聚海內(nèi)外專家,遴選海內(nèi)外范本教材,進(jìn)行諸章節(jié)的比較研究,取長(zhǎng)補(bǔ)短,制定編寫大綱,數(shù)易其稿,審定中文稿。在世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯專業(yè)委員會(huì)支持下,遴選了具有豐富的中醫(yī)英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)、語(yǔ)言造詣高并熟知海外中醫(yī)教育的海內(nèi)外專家對(duì)此套教材進(jìn)行了翻譯和英文審校。十年磨一劍,細(xì)工出精品。編者們將本套教材定位于培養(yǎng)符合臨床需求的中醫(yī)師,重點(diǎn)闡述了國(guó)外常見且中醫(yī)藥確有療效的疾病防治,有利于全面、系統(tǒng)、準(zhǔn)確地向世界傳播中醫(yī)藥學(xué),堪稱世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材典范之作。
欲詣扶桑,非舟莫適。本套教材的出版,有助于在世界范圍培養(yǎng)中醫(yī)藥人才,有助于推進(jìn)中醫(yī)藥海外發(fā)展,更好地服務(wù)于中醫(yī)藥“一帶一路”建設(shè),更好地服務(wù)于世界民眾健康福祉,必將在世界中醫(yī)藥教育史上產(chǎn)生重要影響!
國(guó)家中醫(yī)藥管理局國(guó)際合作司
王笑頻司長(zhǎng)
2018年7月于北京
前 言
世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì),致力于引領(lǐng)和促進(jìn)世界中醫(yī)藥教育的健康發(fā)展及世界中醫(yī)藥人才的規(guī)范培養(yǎng)。早在成立之初,就在世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下,組織海內(nèi)外專家分析世界中醫(yī)藥教育未來(lái)發(fā)展趨勢(shì),提出了發(fā)展世界中醫(yī)藥教育的建議與對(duì)策。起草了《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD 前)教育標(biāo)準(zhǔn)(草案)》,2009 年5 月經(jīng)世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)第二屆第四次理事會(huì)認(rèn)真論證和審議,發(fā)布了《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD 前)教育標(biāo)準(zhǔn)》。
世界中醫(yī)學(xué)教育正在快速蓬勃發(fā)展。中醫(yī)藥課程是實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要基礎(chǔ)。但各國(guó)中醫(yī)學(xué)教育發(fā)展不平衡,各教育機(jī)構(gòu)所開設(shè)的專業(yè)課程差異較大,且核心內(nèi)容不盡統(tǒng)一,故有必要確定中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程。為使世界各國(guó)(地區(qū))中醫(yī)教育機(jī)構(gòu)通過(guò)教育實(shí)踐,實(shí)現(xiàn)中醫(yī)學(xué)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),依據(jù)《世界中醫(yī)學(xué)本科(CMD前)教育標(biāo)準(zhǔn)》,結(jié)合中醫(yī)學(xué)教育特點(diǎn)和職業(yè)需要,參考世界各國(guó)(地區(qū))中醫(yī)學(xué)教育的實(shí)際情況,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)制定了《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程》和《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教學(xué)大綱》,并啟動(dòng)《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》的編譯工作。本套教材包括《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》《中醫(yī)診斷學(xué)》《中藥學(xué)》《方劑學(xué)》《中醫(yī)內(nèi)科學(xué)》《中醫(yī)婦科學(xué)》《中醫(yī)兒科學(xué)》《針灸學(xué)》《推拿學(xué)》《內(nèi)經(jīng)選讀》《傷寒論選讀》《金匱要略選讀》《溫病學(xué)》13分冊(cè)。
Ø 教材編譯的工作基礎(chǔ)
2012年世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)成立了《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》編譯指導(dǎo)委員會(huì),審議了“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材編譯原則和要求”,與會(huì)專家對(duì)“編譯原則和要求”提出了許多建設(shè)性的意見與建議。世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)秘書處通過(guò)綜合各位專家建議,于2012-2013年在天津中醫(yī)藥大學(xué)資助和參與下組織開展了“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程中外教材比較研究”;在充分分析、總結(jié)各國(guó)教材特色和優(yōu)勢(shì)的基礎(chǔ)上各課程研究團(tuán)隊(duì)組織起草了“課程教材目錄和章節(jié)樣稿”,并寄發(fā)到世界各國(guó)相關(guān)專家審議,收回專家反饋意見和建議94條,涉及教材內(nèi)容、語(yǔ)言翻譯、體例格式等方面。秘書處組織專家根據(jù)研究結(jié)果對(duì)“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材編譯原則和要求”進(jìn)行了認(rèn)真修訂等。以上工作為編譯《世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材》奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
Ø 教材的定位
當(dāng)前本科教育仍是各學(xué)科專業(yè)教育的基礎(chǔ)主體。同時(shí)世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材還應(yīng)服從、服務(wù)于已發(fā)布的相關(guān)中醫(yī)學(xué)專業(yè)教育標(biāo)準(zhǔn),以及綜合考慮各國(guó)中醫(yī)學(xué)教育的實(shí)際情況、臨床實(shí)際需要等!笆澜缰嗅t(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材”(以下簡(jiǎn)稱“教材”)的適用對(duì)象定位為世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)本科教育,同時(shí)兼顧研究生教育及中醫(yī)醫(yī)療人員自修參考;教材的知識(shí)范圍以滿足培養(yǎng)勝任中醫(yī)臨床需要的準(zhǔn)中醫(yī)師為度,同時(shí)應(yīng)具有一定的深度和廣度,為知識(shí)延伸提供參考。讀者對(duì)象為海外中醫(yī)藥院校的學(xué)員,海外中醫(yī)藥從業(yè)人員,來(lái)華學(xué)習(xí)的外國(guó)留學(xué)生,和內(nèi)地高校中醫(yī)藥英語(yǔ)班學(xué)員。
Ø 教材的編譯原則
本套教材的編譯堅(jiān)持了教材的思想性,科學(xué)性,系統(tǒng)性,普適性,先進(jìn)性,安全性,規(guī)范性,權(quán)威性等原則。
思想性。中醫(yī)學(xué)歷來(lái)重視思想性的傳承,大醫(yī)精誠(chéng)、倡導(dǎo)仁愛,注重學(xué)生思想觀念和道德品質(zhì)的培養(yǎng),樹立為人類健康服務(wù)的仁愛思想,這是中醫(yī)學(xué)醫(yī)德修養(yǎng)的核心,也是一名合格中醫(yī)師的必備品質(zhì)。
科學(xué)性。教材應(yīng)正確反映中醫(yī)學(xué)體系內(nèi)在規(guī)律,中醫(yī)概念、原理、定義和論證等內(nèi)容確切,符合傳統(tǒng)文獻(xiàn)內(nèi)涵,表達(dá)簡(jiǎn)單、明確、規(guī)范,避免用帶有背景知識(shí)的詞句。中醫(yī)學(xué)理論內(nèi)涵植根于中醫(yī)學(xué)理論發(fā)展史中,尊重中醫(yī)學(xué)理論的傳統(tǒng)內(nèi)涵,才能正本清源,使教材體現(xiàn)穩(wěn)定性和延續(xù)性。
系統(tǒng)性。系統(tǒng)承載中醫(yī)學(xué)理論,完整構(gòu)建中醫(yī)學(xué)核心知識(shí)體系,突出基本理論、基本知識(shí)和基本技能。課程資源要求層次清晰,邏輯性強(qiáng),循序漸進(jìn),做好課程間內(nèi)容銜接,合理整合,避免交叉重復(fù)等。
實(shí)用性。教材著力服務(wù)于臨床,闡釋基本理論時(shí)做到理論與實(shí)踐相結(jié)合,臨床內(nèi)容要選擇中醫(yī)的優(yōu)勢(shì)病種,以及被廣泛應(yīng)用的中藥、針灸、推拿等處理方法,學(xué)以致用。實(shí)用性是教材的價(jià)值所在,在進(jìn)行理論講解時(shí)注重介紹各國(guó)的常見病、多發(fā)病的臨床治療,經(jīng)典課程的學(xué)習(xí)重視其臨床指導(dǎo)作用及對(duì)學(xué)生臨床思維能力的培養(yǎng)等。
先進(jìn)性。教材注重反映中醫(yī)學(xué)的發(fā)展水平,引入經(jīng)過(guò)驗(yàn)證的,公開、公認(rèn)的科學(xué)研究或教學(xué)研究的新理論、新技術(shù)、新成果等內(nèi)容,展示中醫(yī)學(xué)的時(shí)代性特征。如溫病學(xué)課程中介紹人類防治禽流感、非典型性肺炎等研究的最新情況,針灸學(xué)課程中介紹了腧穴特異性研究進(jìn)展等。教材的先進(jìn)性是一個(gè)學(xué)科生命力的體現(xiàn)。
安全性。教材對(duì)治療方法、技術(shù)的介紹重視安全性和臨床實(shí)際,要求明確適應(yīng)證、禁忌癥。如針灸學(xué)課程中重視介紹相關(guān)穴位適應(yīng)證、安全操作等,中藥學(xué)課程介紹中藥相關(guān)的科學(xué)炮制、合理辨用、明確劑量、湯劑煎煮及服用方法、瀕危禁用藥物的替代品等,推拿學(xué)課程中介紹推拿手法的宜忌等。教材知識(shí)內(nèi)容選擇應(yīng)以服務(wù)臨床應(yīng)用為基礎(chǔ),重視安全性,各種表達(dá)力爭(zhēng)嚴(yán)謹(jǐn)、精確,符合各國(guó)(地區(qū))法律要求。
規(guī)范性。教材統(tǒng)一使用規(guī)范術(shù)語(yǔ),文字通俗易懂但不失中醫(yī)本色,語(yǔ)言翻譯做到“信、達(dá)、雅”,采用現(xiàn)有的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)中的規(guī)范表述,翻譯力爭(zhēng)達(dá)到內(nèi)容的準(zhǔn)確性與語(yǔ)言的本土化兼顧,同時(shí)還重視知識(shí)版權(quán)的保護(hù)。
普適性。教材服務(wù)于中醫(yī)教學(xué),內(nèi)容經(jīng)典,篇幅適當(dāng),外延適度,盡可能符合各國(guó)教學(xué)實(shí)際。在版式、體例、表達(dá)等方面采用國(guó)際通用編寫體例,避免大段敘述并及時(shí)進(jìn)行小結(jié)。重視使用知識(shí)鏈接的表達(dá)方式,使教材版式活潑,在增加教材知識(shí)性同時(shí)不影響主體知識(shí),如臨床課程可適量鏈接增加西醫(yī)基礎(chǔ)知識(shí),推拿課程增加介紹國(guó)外的整脊療法等。加強(qiáng)圖例、表格等直觀表達(dá)方式的應(yīng)用,簡(jiǎn)化語(yǔ)言敘述,將抽象問(wèn)題具體化。
Ø 4. 教材的編譯過(guò)程
2015年,根據(jù)世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材編譯人員遴選條件,各國(guó)中醫(yī)藥教育機(jī)構(gòu)專家積極申報(bào),共收到推薦自薦表313份(境外89份)。最終確定教材主編28名、副主編64名。參與此套教材編寫的專家來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、加拿大、新加坡、新西蘭、馬來(lái)西亞、荷蘭、希臘、日本、西班牙、中國(guó)香港和臺(tái)灣等15個(gè)國(guó)家和地區(qū),共計(jì)290人,其中59名境外專家中有26人擔(dān)任主編或副主編。參加機(jī)構(gòu)包括74所高等中醫(yī)藥院校及研究院(所),其中境內(nèi)34個(gè)機(jī)構(gòu),境外40個(gè)機(jī)構(gòu)。
2015年召開的“世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材”主編會(huì)議和編寫會(huì)議,明確了世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材總體編譯要求,深入研討和合理安排了各課程編委對(duì)相關(guān)課程教材的編寫任務(wù)、分工及進(jìn)度安排,明確了教學(xué)大綱、編寫大綱及相關(guān)課程交叉內(nèi)容的界定,以及教材編譯過(guò)程中相關(guān)問(wèn)題的解決辦法等。之后又召開了主編進(jìn)度匯報(bào)會(huì)和教材審稿會(huì),經(jīng)過(guò)20個(gè)月的辛勤努力,匯集世界中醫(yī)教育專家智慧,具有“系統(tǒng)性、實(shí)用性、安全性、規(guī)范性、權(quán)威性”的第一套世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材中文版于2016年10月召開的定稿會(huì)上定稿。
2016年10月世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材翻譯會(huì)召開,會(huì)上聘任了世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材的英文版主譯。
主譯人員的遴選,是根據(jù)世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材翻譯人員遴選條件,經(jīng)推薦和自薦,充分考慮申報(bào)者在專業(yè)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位、影響力、權(quán)威性,以及地域的代表性,經(jīng)世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯專業(yè)委員會(huì)與中國(guó)中醫(yī)藥出版社認(rèn)真研究,確定各課程教材主譯49人,其中博士39人,碩士8人,本科2人。他們來(lái)自9個(gè)國(guó)家/地區(qū),其中境外主譯38人,美國(guó)就有24人參與此項(xiàng)工作,境內(nèi)主譯也大多具有海外教學(xué)經(jīng)歷,長(zhǎng)期從事中醫(yī)專業(yè)相關(guān)英語(yǔ)教學(xué)和翻譯,經(jīng)驗(yàn)豐富。
這套教材的出版具有重要意義。抓住了中醫(yī)藥振興發(fā)展天時(shí)地利人和的大好時(shí)機(jī),服務(wù)于中醫(yī)藥“走出去”,促進(jìn)共建共享,推動(dòng)中醫(yī)藥為實(shí)現(xiàn)WHO“人人享有基本醫(yī)療服務(wù)”的崇高目標(biāo)而做出貢獻(xiàn)。同時(shí),該套教材的出版發(fā)行,也有利于中醫(yī)藥國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的推廣和普及,也較好適應(yīng)了全球范圍內(nèi)以“預(yù)防為主,維護(hù)健康”為重點(diǎn)的醫(yī)療衛(wèi)生體制改革,適應(yīng)了世界對(duì)中醫(yī)藥需求增長(zhǎng)的形勢(shì)。因此,本套教材必將有助力于世界中醫(yī)藥人才的培養(yǎng),有利于中醫(yī)藥在世界范圍內(nèi)被更廣泛地認(rèn)識(shí)、理解和推廣應(yīng)用,惠及民眾,造福人類。
書將付梓,衷心感謝海內(nèi)外專家學(xué)者的辛勤工作,群策群力,認(rèn)真編譯,保障了核心教材順利出版發(fā)行。感謝國(guó)家中醫(yī)藥管理局、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)、中國(guó)中醫(yī)藥出版社、天津中醫(yī)藥大學(xué)對(duì)本書給予的大力支持和無(wú)私幫助!感謝所有做出貢獻(xiàn)的同道朋友們!需要特別指出的是單寶枝教授為本套教材盡力頗甚,貢獻(xiàn)尤殊!
張伯禮
世界中醫(yī)學(xué)專業(yè)核心課程教材總主編
2018年夏
總主編:
張伯禮,生于1948年,中國(guó)工程院院士,中醫(yī)內(nèi)科專家,全國(guó)名中醫(yī),國(guó)家重點(diǎn)學(xué)科中醫(yī)內(nèi)科學(xué)學(xué)科帶頭人,F(xiàn)任天津中醫(yī)藥大學(xué)校長(zhǎng),中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院名譽(yù)院長(zhǎng),國(guó)家重大新藥專項(xiàng)技術(shù)副總師,國(guó)務(wù)院醫(yī)改咨詢專家委員會(huì)委員,教育部醫(yī)學(xué)教育專家委員會(huì)副主任,中國(guó)藥典委員會(huì)副主任委員,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)。兼任中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)、中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中華醫(yī)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)副主席。
???? 幾十年來(lái),主要從事心腦血管疾病中西醫(yī)結(jié)合防治和中醫(yī)藥現(xiàn)代化研究。開展血管性癡呆(VD)研究,制定了VD證類分型標(biāo)準(zhǔn)和按平臺(tái)、波動(dòng)及下滑三期證治方案;明確了中風(fēng)病證候和先兆癥動(dòng)態(tài)演變規(guī)律,建立了綜合治療方案;創(chuàng)立了腦脊液藥理學(xué)方法,揭示中藥對(duì)神經(jīng)細(xì)胞保護(hù)作用機(jī)制;完成了首例中藥對(duì)冠心病二級(jí)預(yù)防大規(guī)模循證研究,建立了中醫(yī)藥循證評(píng)價(jià)系列方法。三次擔(dān)任國(guó)家“973”計(jì)劃項(xiàng)目首席科學(xué)家,提出效應(yīng)配伍理論和以組分配伍研制現(xiàn)代中藥的關(guān)鍵技術(shù);開拓中成藥二次開發(fā)研究領(lǐng)域,培育了中藥大品種群;倡導(dǎo)中藥智能制造推動(dòng)了中藥產(chǎn)業(yè)技術(shù)升級(jí)。
獲得包括國(guó)家科學(xué)技術(shù)進(jìn)步一等獎(jiǎng)在內(nèi)的國(guó)家獎(jiǎng)7項(xiàng),省部級(jí)科學(xué)技術(shù)進(jìn)步一等獎(jiǎng)10項(xiàng),發(fā)表論文350余篇,出版專著30余部。培養(yǎng)畢業(yè)研究生約260余名。所指導(dǎo)的3篇博士論文獲全國(guó)百篇優(yōu)秀博士論文,2篇獲全國(guó)百篇優(yōu)秀博士論文提名榮譽(yù)。
學(xué)風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),富于創(chuàng)新,形成了采用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)研究中醫(yī)藥學(xué)的突出特色,取得一批重要成果,貢獻(xiàn)突出,成績(jī)卓著。1991年起享受國(guó)務(wù)院頒發(fā)的政府特殊津貼。被授予全國(guó)優(yōu)秀共產(chǎn)黨員(2011)、全國(guó)先進(jìn)工作者(2005)、全國(guó)優(yōu)秀科技工作者(2001)、國(guó)家“ji”有突出貢獻(xiàn)中青年專家(1991)等榮譽(yù)稱號(hào),獲何梁何利獎(jiǎng)(2006)、吳階平醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)(2015)及中醫(yī)藥國(guó)際貢獻(xiàn)獎(jiǎng)(2010)等榮譽(yù)。
Dr. Zhang Bo-li is an academician and a China-renowned specialist and academic leader in Chinese internal medicine, a national key discipline (recognized as important and receiving support by the Chinese government). He is currently the President of the Tianjin University of Traditional Chinese Medicine and the China Academy of Chinese Medical Sciences. He is also the Deputy Chief Engineer of the National Major Scientific and Technological Special Project for \"Significant New Drugs Development\", a member of the Medical Reform Advisory Committee of the State Council, Vice Committee Director of the Pharmacopoeia Committee, Director of the National Chinese Medicine Teaching Advisory Board of the Ministry of Education and Director of the Educational Instruction Committee of the World Federation of Chinese Medicine Societies. Moreover, he holds concurrent posts such as Honorary President of the China Association of Integrative Medicine, Vice President of the China Association of Traditional Chinese Medicine and Vice President of the World Federation of Chinese Medicine Societies.
For decades, Dr. Zhang has been devoted to the prevention and treatment of cardiovascular and cerebrovascular diseases by integrating traditional Chinese medicine with western medicine, and to the modernization of Chinese medicine (CM). He carried out studies on vascular dementia (VD) and formulated the classification criteria for VD patterns and a treatment scheme based on three phases, i.e., stable, fluctuating and aggravated phases. He specified the patterns and manifestations of stroke as well as the dynamic progression of its premonitory symptoms, and developed a comprehensive therapeutic schedule. He created the pharmacological method of cerebrospinal fluid (CSF) and demonstrated the protective effect of Chinese medicinals on nerve cells and the relevant mechanisms. He completed the first large-scale evidence-based study on the secondary prevention of coronary heart disease with Chinese medicinals, and developed a series of methods for evidence-based evaluation on CM. He served as Chief Scientist of the National Program on Key Basic Research Project of China (973 Program) for three consecutive terms and developed the theory of effect-based compatibility as well as the critical technology for the research and development of modern Chinese medicinals through component-based compatibility. He expanded the research field of the secondary development of Chinese patent medicine which introduced a large group of mass market medicines, and initiated the intelligent manufacturing of Chinese medicinals which promoted the technological upgrading of CM industry.
Dr. Zhang has won 7 national awards (including the first prize for national progress in science and technology) and 10 first-prize provincial and ministerial awards for progress in science and technology. He has published more than 350 papers and over 30 monographs or textbooks. He has mentored and cultivated more than 200 postgraduates.
Dr. Zhang is widely recognized for his prominent contributions in advancing CM. Since 1991, he has been granted a special government allowance by the State Council. He has been conferred with many honorary titles and awards, including National Advanced Worker (2005), Outstanding Scientific and Technological Worker (2001) and National Young and Middle-aged Expert with Outstanding Contribution (1991) as well as the Ho Leung Ho Lee Prize (2006), Wu Jie-ping Medical Research Award (2015) and International Award for Outstanding Contribution to Chinese Medicine (2010).
世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)教育指導(dǎo)委員會(huì)簡(jiǎn)介
A Brief Introduction to the Educational Instruction Committee of the World Federation of Chinese Medicine Societies
The Educational Instruction Committee (EIC) of the World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) is an international advisory, decision-making, and guiding institution concerning Chinese Medicine (CM) education under WFCMS. It carries out important work and research on international CM education, consultancy and coordination, and its headquarters are located in Tianjin, P. R. China (Tianjin University of Traditional Chinese Medicine). The secretariat is the standing office of EIC.
The purposes of the EIC are to increase understanding between international regions and CM educational institutions, to advocate exchanges and cooperation within CM educational communities, to improve the level of CM education, and to promote the CM education industry, in order to make a greater contribution to world CM personnel training.
The mission of the EIC is to generalize the standardization of international CM education; to promote and ensure a healthy and well-ordered development of CM education in various countries/regions according to the international industry standard of CM education released by WFCMS; and to convene international academic conferences, symposia and exhibitions.
The mission also is to set up a website on international CM education and provide consultancies and information services; to construct a platform of international exchanges and advocate the unique features and domination of various countries/regions; to strengthen exchanges and cooperation among CM educational institutions from different countries/regions; to publish academic articles on CM education and research; to study the rules and experiences about CM education in respective countries/regions, to encourage CM educational reform and innovations, and to study international CM education.
In order to improve CM education in the world, the EIC organizes international CM education training, teacher training, teacher exchanges, further education, and remote education. It actively cooperates with relevant departments of WFCMS in level examinations and qualification approvals.
EIC commits itself to promote international exchanges and development of CM education, to improve global CM personnel training, and to accelerate the spread and development of CM sciences in the world.