本書收入葉賽寧的206首抒情詩,多為名篇佳作。葉賽寧的詩從上世紀80年代起在我國得到廣泛的傳播,他的詩飽含醇厚的俄羅斯民族的文化底蘊,散發(fā)著俄羅斯田野泥土的芳香及熾烈的詩人情懷,洋溢著意象藝術(shù)創(chuàng)新所帶來的奇特藝術(shù)魅力。當(dāng)代著名詩人多里佐對葉賽寧及其詩作給予了這樣的評價:“他屬于那些也許幾百年才產(chǎn)生幾個的詩人,他不但進入了俄羅斯文學(xué),而且已經(jīng)進入俄羅斯的風(fēng)景,成為它不可分割的一部分。
謝爾蓋·亞力山德羅維奇·葉賽寧(1895-1925),是20世紀俄羅斯杰出的詩人。1914年發(fā)表抒情詩《白樺》,1915年結(jié)識勃洛克、高爾基和馬雅可夫斯基等人,并出版第一部詩集《亡靈節(jié)》。畢其一生,葉賽寧共創(chuàng)作抒情詩近400首。雖然長期受評論界的曲解和批判,歷史最終見證了他是普希金詩歌傳統(tǒng)在20世紀20年代的真正繼承者,其作品在長期被塵封之后,終于成為俄羅斯家喻戶曉的文學(xué)經(jīng)典。
譯者序
愛情詩
頭戴野菊編的花冠
夜那么黑,怎么睡得著
趕車人
你走了,不再回到我身邊了
柳苞芙·斯塔里察,柳苞芙·斯塔里察
八重唱贊美詩集
披著綠茸茸的秀發(fā)
唱吧唱吧,伴著該死的吉他
給母親的信
給一個女人的信
花
波斯抒情(組詩)
我那舊日的傷痛平復(fù)了
我問一個錢幣兌換商
莎甘奈啊,我的莎甘奈
你曾說的那位薩迪
我從未到過博斯普魯斯海峽
番紅花的國度里暮色蒼茫
天空澄清而又蔚藍
清冷的月色金子般橙黃
霍拉桑有這樣一家門戶
菲爾多西淺藍色的祖邦
做一個詩人,就應(yīng)當(dāng)這樣
我戀人的雙手像一對天鵝
為什么月光如此暗淡
愚蠢的心啊,可別激蕩
這個淺藍色的歡快的
你為我唱起那首歌吧
可別帶著責(zé)備的神情望著我
不要噘著嘴苦笑,拽著我的手
我記得,親愛的,記得
在親愛的阿妞塔身旁
樹葉飄落了,樹葉飄落了
窗頭掛著月,窗前拂著風(fēng)
聽,奔跑著雪橇,雪橇在奔跑
淺藍色的短襖,藍色的秋波
可憐的作家,難道你還在
你對我不愛也不憐憫
也許已晚了,也許還太早
抒情詩
星星
逝去了的,再也回不來
哭泣
朝霧茫茫的遠方我看不見
遙遠的春歌
我點燃了自己的篝火
從窗前走開!
我的人生
致亡人
在墓旁
水滴
你在寂靜的黃昏哭泣
在天空的藍色盤子上
可愛的家鄉(xiāng)啊 ! 心魂總夢懷
你多美,羅斯,我親愛的羅斯
我是牧人;我的宮殿
你呀,我背離了的故鄉(xiāng)
羅斯(第五節(jié))
給我的公主
我把半已凋殘的花兒
濃云用叢林織出了花邊
狗之歌
狐貍
晚霞的紅翅膀漸漸消退
山那邊,黃色的深谷那邊
平板大車嘎嘎地唱起歌
我又回到這里我的老家
在一抹暗淡的林梢背后
莫徘徊,莫在紅色草叢中
再見吧,家鄉(xiāng)的密林
山楂果又已紅了
碎銀般錚錚作響的小鈴鐺
風(fēng)兒沒有枉自吹拂
在永遠沉睡著奧秘的地方
你在哪里,在哪里,我的家園
田野收割盡,小樹林光著身
我踏著初雪信步前行
我離別了可愛的家園
心靈將天庭苦苦思念
風(fēng)啊,風(fēng)啊,帶雪的風(fēng)
我是最后一個鄉(xiāng)村詩人
貓頭鷹叫出凄切的秋聲
我不嘆惋、呼喚和哭泣
藍色的火焰升騰了
我滿懷憂傷地朝你凝望
夜晚緊斂起黑黑的眉毛
我們?nèi)缃褚粋一個離去
金色的小樹林不再說話了
遠去歲月的爽朗笑聲
安淺藍色護窗板的低矮木房
來呀,吻我,吻我吧
藍色的五月,紅霞的溫煦
昏黃的淡月臨照當(dāng)頭
別了,巴庫!我再也見不到你了
我做場夢。道路黑黑
在這世上,我只是個過客
針茅草睡了。原野一片情
閃亮吧,我的星,切莫墜下
生活是憂傷迷人的幻覺
看來,這是千古不變之理
一朵彩霞呼喚另一朵
我是誰?我算什么?不過是
我還沒見過你這樣的美人兒
哎,你們,雪橇!戰(zhàn)馬,戰(zhàn)馬!
漫天的風(fēng)雪紛紛揚揚
藍藍的迷霧,茫茫的草原
藍色的夜晚,月明的夜晚
像吉卜賽提琴,暴風(fēng)雪在哭泣
雪橇,雪橇,馬兒的奔跑
呼嘯的風(fēng),銀白的風(fēng)
矮矮的樹林、草原和遠方
花兒低低地垂下了頭