本書為“名家名著??鄭克魯文集 ??譯作卷”中一本。
小城維里耶爾,德??雷納爾市長挑選了鋸木廠老板的兒子于連??索雷爾做家庭教師。于連獲得市長夫人的好感,她沒有享受過愛情,逐漸愛上了這個漂亮的小伙子,成了他的情婦。他們的關系終于隱瞞不住。在謝朗神父的安排下,于連來到貝藏松的神學院,很快獲得院長皮拉爾神父的信任。院長為他謀得德??拉莫爾侯爵秘書的職務。他的高傲喚起了侯爵女兒瑪?shù)贍柕碌暮闷嫘模O法把她勾引到手。侯爵似乎無路可走,給了他稱號、軍階并應允他和自己女兒的婚事。這時,德??雷納爾夫人在教士的唆使下揭露了于連。于連憤怒之極,回到維里耶爾,開槍打傷了她。于連被捕之后,萬念俱灰,在法庭上怒斥統(tǒng)治階級,被判處上了斷頭臺。三天后,德??雷納爾夫人也離開了人世。
叢書簡介:
本套叢書分為“譯作卷”和“著作卷”,計30種,46卷。
“譯作卷”收錄了鄭克魯教授的法國名家名著譯作,是目前為止收錄鄭克魯作品*完整的一套。包括:《歐也妮??葛朗臺》《高老頭》《悲慘世界》《巴黎圣母院》《九三年》《笑面人》《紅與黑》《茶花女》《基督山恩仇記》《局外人》《魔沼》《名人傳》《海底兩萬里》《八十天環(huán)游地球》《神秘島》《青鳥》《小王子》《巴爾扎克中短篇小說選》《莫泊桑中短篇小說選》《梅里美中短篇小說選》《法國名家短篇小說選》《法國名家散文選》《法國詩選》《蒂博一家》,以及《第二性》(上海譯文出版社出版),等等法國名家名著翻譯版。計25種,38卷。
“著作卷”包括:《法國文學史》《法國詩歌史》《現(xiàn)代法國小說史》《法國經(jīng)典文學研究》《普魯斯特研究》,計5種,8卷。
適讀人群 :外國文學愛好者 作為世界文學名著當中的重量級代表作品,縱然譯本繁多,卻常銷不衰。此次譯本為傅雷翻譯出版獎得主、資深法語翻譯家鄭克魯教授的*新譯本。注釋詳盡,對書中出現(xiàn)的地名、人名、政治事件、歷史典故等作出詳細的解釋,全面還原法國十九世紀的生活面貌。
《紅與黑》是根據(jù)真人真事經(jīng)過藝術加工而寫成的。一八二七年末,斯丹達爾在《法院公報》上看到安托萬·貝爾泰的案件。貝爾泰是格勒諾布爾的神學院學生,他先后有兩個情婦。他本是馬蹄鐵匠的兒子,二十歲時當了公證人拉圖爾家的家庭教師,成了女主人的情人。隨后他進了貝萊的神學院,又來到德’科爾東家,與后者的女兒產(chǎn)生戀情,但他和拉圖爾太太仍然通信,并指責她換了一個情人,后來發(fā)展到在教堂槍擊她。
斯丹達爾保留了貝爾泰與兩個女人的愛情關系的基本線索。故事改在一八二五年弗朗什一孔泰省的維里耶爾小城。德·雷納爾市長挑選了鋸木廠老板的兒子于連·索雷爾做家庭教師。于連獲得市長夫人的好感,她沒有享受過愛情,逐漸愛上了這個漂亮的小伙子,成了他的情婦。他們的關系終于隱瞞不住。在謝朗神父的安排下,于連來到貝尚松的神學院,很快獲得院長皮拉爾神父的信任。院長為他謀得德·拉莫爾侯爵秘書的職務。他的高傲喚起了侯爵女兒瑪?shù)贍柕碌暮闷嫘,他設法把她勾引到手。侯爵似乎無路可走,給了他稱號、軍階并應允他和自己女兒的婚事。這時,德·雷納爾夫人在教士的唆.使下揭露了于連。于連憤怒之極,回到維里耶爾,開槍打傷了她。于連被捕之后,萬念俱灰,在法庭上怒斥統(tǒng)治階級,被判處上了斷頭臺。三天后,德.雷納爾夫人也離開了人世。
《紅與黑》的第一個層面表現(xiàn)為愛情小說。斯丹達爾從批判封建婚姻的角度去描寫于連的兩次愛情。德·雷納爾夫人是個純樸、真誠、不會做作的女-子,她與市長之間并無愛情。德·雷納爾先生是個大男Y-iY,L者,在他眼里只有金錢、貴族門第,妻子是丈夫的附屬品。他和妻子沒有感情交流。德.雷納爾夫人在于連身上發(fā)現(xiàn)了平民階級的優(yōu)異品質(zhì):具有進取心、自尊心強、不愿屈服于貴族之下、聰明能干、感情熾烈、一旦嘗到了愛情便投身其中。她愛上于連是對封建婚姻的反叛,?shù)贍柕碌那闆r有所不同,斯丹達爾曾經(jīng)解釋過自己的創(chuàng)作意圖:“敢于描繪巴黎婦女的性格,她之所以愛上別人,是自以為天天早上即將要失去他……她同德·雷納爾夫人真正的樸實的愛情形成出色的對比!钡还茉鯓,瑪?shù)贍柕率且粋蔑視貴族婚姻觀點的侯門小姐,她看不起德‘克羅瓦茲努瓦侯爵和德·呂茲等有身份、有財產(chǎn)的貴族青年,厭倦了貴族圈子封閉的、保守的風氣。別人越是對她低聲下氣,她越是不屑一顧。她欣賞于連之處,正是他沒有奴顏媚骨、受到十九世紀啟蒙思想的熏陶而表現(xiàn)出自由思想,又有才識膽略。不可否認,她愿意放棄貴族門第與于連結(jié)合,不顧自己的名譽跑到維里耶爾四處活動,為搭救于連而不遺余力,即使她的行動中有著矯情的成分,但她的表現(xiàn)是違反貴族階級的道德準則和行為規(guī)范的。至于于連,斯丹達爾描寫了他的平民反抗意識。他把自己的行動看作“戰(zhàn)斗”,要完成自己的“責任”,以報復市長對他的蔑視。他受到德·雷納爾夫人熱烈純真的愛情感染,產(chǎn)生了相應的愛情。他對平等的意識非常強烈:“如果關系到教育孩子,她可以對我說:照我的話去做。但是,對我的愛情做出反應時,她必須平等對待。沒有平等就不能產(chǎn)生愛情!币虼,他十分警惕她的貴族意識的流露。于連對瑪?shù)贍柕碌膼矍殄耠s了較多的理智成分和目的,他企圖挑戰(zhàn)那些貴族青年,并通過瑪?shù)贍柕孪蛏吓馈K膬?nèi)心對瑪?shù)贍柕氯狈φ嬲膼矍,因為他并不喜歡她的性格。然而他的野心支配了他的行動。
《紅與黑》不是一部單純的愛情小說,它“從頭至尾是一部政治小說”,是“最強烈的現(xiàn)實小說”。對于《紅與黑》書名的含義,一向眾說紛紜。紅色最有可能是軍服的象征,即對第一帝國的向往,而黑色代表教士黑袍,即教會及復辟時期的反動統(tǒng)治。于連就在這兩種職業(yè)中作選擇。紅色也可以指于連所進入的教堂的窗簾,他在教堂里看到了路易·讓雷爾(于連的名字打亂次序的拼寫)的判決。他從窗簾的反光中看到血,這預示了小說的結(jié)尾。他不喜歡虛偽的黑色,而喜歡犧牲的紅色。當然還有別的解釋。人物隨著小說的發(fā)展在不斷地自我認識,真正的自我顯露要到最后才完成,如于連的虛偽心態(tài)就是這樣;斯丹達爾懂得“從內(nèi)部觀察到的心靈,抒情的心靈與現(xiàn)實的厚壁”相對照的藝術。正如黑格爾所說,現(xiàn)代小說的基礎在于:“心靈的詩意與社會關系、外部環(huán)境的偶然性所造成的相對應的散文之間存在的沖突!毙睦愍氉哉窃谶@個意義上成為現(xiàn)代小說的基本技巧之一。需要指出的是,斯丹達爾在《紅與黑》中大半采用了間接引語的方式進行心理描寫,也就是說,小說中的心理描寫不打引號,這種手法直到二十世紀才被許多作家所模仿,但在閱讀時需要讀者稍作分辨。譯者想在這次重譯中保留這種手法,以新的面貌呈獻給讀者。
《紅與黑》塑造了眾多的人物形象。除了于連,德·雷納爾夫人和瑪?shù)贍柕滦〗闶且唤M相對照的女性形象。前者純潔,熱烈而不矯飾,雖充滿母愛。又保存著少女般的天真,在產(chǎn)生愛情之后有過一番掙扎,但終究受到宗教的束縛而聽人擺布;后者也敢于沖破門當戶對的婚姻觀念,但她的性格喜歡標新立異,與眾不同,既不能容忍別人駕馭,反復無常,又拜倒在“英雄”的腳下,是一個新型的貴族少女。此外,市長、瓦勒諾、老索雷爾同是拜金主義者,市儈氣十足,但市長多一分高傲和愚蠢,瓦勒諾多一點飛揚跋扈,老索雷爾更顯狡黠和錙銖必較。同類人物的個性顯出不同,表現(xiàn)了斯丹達爾的藝術功力不同尋常。
最后,《紅與黑》從傳統(tǒng)的封閉結(jié)構(gòu)向現(xiàn)代開放結(jié)構(gòu)過渡。作品繼承了《湯姆·瓊斯》的布局手法,以于連的愛情、仕途為發(fā)展線索,重點描寫了他在小城、省城、巴黎和監(jiān)獄四個場景;又克服了《湯姆·瓊斯》拖沓的弊病,主干明顯,疏密得當。《紅與黑》擺脫了純粹按照時間延續(xù)安排情節(jié)的格局,向著“空間”長篇小說過渡。作品表現(xiàn)的是一八三。年這樣一個特定時代的空間的心靈變化,時間、地點的迅速變換,人物的忽隱忽現(xiàn),呈現(xiàn)出現(xiàn)代因素。于連得知德·雷納爾夫人的揭發(fā)信后,從巴黎趕到小城,至少三四天,甚至一周?簥^情緒很難持續(xù)如此之長。這一情節(jié)形成的時空上多層化,使小說平添現(xiàn)代小說“心理結(jié)構(gòu)”的特征。
斯丹達爾,法國著名作家。
譯者簡介:鄭克魯,上海師范大學教授,博士生導師,博士后流動站負責人。著名法國文學專家、翻譯家。早年在北京大學西語系攻讀法語,后在中國社會科學院攻讀研究生,畢業(yè)后留在外文所工作。20世紀80年代中期在武漢大學法語系任系主任并兼法國問題研究所所長,1987年調(diào)至上海師范大學工作。歷任上海師范大學中文系文學研究所所長、系主任、教授、博士生導師。上海師范大學圖書館館長,中國比較文學學會上海分會副會長,中國作家協(xié)會理事,上海圖書館協(xié)會理事,上海翻譯家協(xié)會副會長、中國外國文學學會理事,中國法國研究會副會長,中國法國文學研究會副會長,中國外國文學研究會理事。1987年曾獲法國政府教育勛章。1958年開始發(fā)表作品。1984年加入中國作家協(xié)會。著有專著《法國文學論集》、《繁花似錦——法國文學小史》、《雨果》、《情與理的王國——法國文學評論集》、《法國詩歌史》、《現(xiàn)代法國小說史》、《法國文學史》(合作),譯著《蒂博一家》、《康素愛蘿》([法]喬治·桑著),《失戀者之歌——法國愛情詩選》、《法國抒情詩選》、《巴爾扎克短篇小說選》、《家族復仇》([法]巴爾扎克著)、《茶花女》([法]小仲馬著)、《基度山恩仇記》([法]大仲馬著)、《沙漠里的愛情》、《魔沼》、《雨果散文》、《卡夫卡》,主編《外國文學作品提要》、《法國文學譯叢》、《外國文學史》、《外國文學作品選》、《外國現(xiàn)代派作品選》等!斗▏沤穸唐≌f精選序》獲上海1986年-1993年社會優(yōu)秀成果論文二等獎,《法國文學史》(上、中卷)獲1994年中國社科院科研成果一等獎。
上卷
一 小城
二 市長
三 窮人的財產(chǎn)
四 父與子
五 談判
六 煩悶
七 親和力
八 幾件小事
九 鄉(xiāng)間之夜
十 人窮志高
十一 一個晚上
十二 旅行
十三 網(wǎng)眼長襪
十四 英國剪刀
十五 雞啼
十六 翌日
十七 第一副市長
十八 國王在維里耶爾
十九 思索使人痛苦
二十 匿名信
二十一 同主人對話
二十二 一八三年的作風
二十三 一個官員的煩惱
二十四 省城
二十五 種學院
二十六 人世或者富人匱乏的東西
二十七 人生的初步經(jīng)驗
二十八 迎接圣體
二十九 第一次升迂
三十 野心勃勃的人
下卷
一 鄉(xiāng)下的快樂
二 踏入上流社會
三 初出茅廬
四 德·拉莫爾府
五 敏感和虔誠的貴婦
六 說話的口氣
七 痛風病發(fā)作
八什么勛章能抬高身價?
九 舞會
十 瑪格麗特王后
十一 少女的絕對控制
十二 他是個丹東嗎?
十三 一個陰謀
十四 一個少女的思緒
十五 難道是圈套?
十六 凌晨一點鐘
十七 一把古劍
十八 難熬的時刻
十九 滑稽歌劇
二十 日本花瓶
二十一 秘密記錄
二十二 討論
二十三 教士、林產(chǎn)、自由
二十四 斯特拉斯堡
二十五 道德的職責
二十六 精神之愛
二十七 教會肥缺
二十八 瑪依·萊斯科
二十九 憋屈
三十 喜歌劇院包廂
三十一 使她害怕
三十二 老虎
三十三 軟弱遭殃
三十四 才智之士
三十五 感情風暴
三十六 悲慘的細節(jié)
三十七 塔樓
三十八 權(quán)貴
三十九 打通關節(jié)
四十 平靜
四十一 庭審
四十二
四十三
四十四
四十五