《一千零一夜》是具有世界影響力的阿拉伯古典文學(xué)名著,也是古代阿拉伯人民奉獻給人類文明的一朵奇葩,融匯了中世紀幅員遼闊的阿拉伯國家及周邊國家廣為流傳的神話、傳說、寓言故事。《一千零一夜(精華本 套裝上下冊)》從中精選了富有代表性且膾炙人口的26個故事,表現(xiàn)了勞動人民與邪惡勢力斗爭的勇敢和機智,歌頌了他們純樸善良的品德;揭露了中世紀封建統(tǒng)治者的暴虐和社會生活的黑暗,表達了廣大勞苦大眾對美好生活的向往和追求。
適讀人群 :學(xué)生
1. 《一千零一夜》是民間文學(xué)最壯麗的一座豐碑
2.《一千零一夜》是研究中世紀阿拉伯帝國的“百科全書”
3. 《一千零一夜》(精選本)(上下)由阿拉伯文化研究著名學(xué)者、翻譯家朱凱教授依據(jù)黎巴嫩天主教出版社1957 年權(quán)威底本全新直譯
4.《一千零一夜》(精選本)(上下)精選26個經(jīng)典故事以饗讀者,200余幅精美插圖真切體味阿拉伯異域風情
譯者序
《一千零一夜》是具有世界影響的阿拉伯古典文學(xué)名著,也是古代阿拉伯人民奉獻給人類文明的一朵奇葩。其規(guī)模宏大,內(nèi)容豐富,結(jié)構(gòu)精妙,故事情節(jié)奇巧怪異,神秘莫測,美妙絕倫,融匯了中世紀幅員遼闊的阿拉伯帝國內(nèi)各民族及周邊地區(qū)廣為流傳的神話、傳說、寓言故事。該書成書后,迅速傳播到世界各地,東西方各民族億萬讀者無不為之傾倒。
《一千零一夜》的成書經(jīng)歷了一個漫長的過程。它是中世紀阿拉伯、中近東各族人民集體創(chuàng)作并經(jīng)廣大市井藝人在幾百年過程中不斷補充、修改、加工、編纂而成的。書中故事來源有三個:一部分來自波斯故事集《一千個故事》,一部分來自建都巴格達的阿拔斯王朝(750—1258)特別是哈里發(fā)哈倫??拉希德時代(786—809)的故事,另一部分來自埃及馬穆魯克王朝(1250—1517)的故事。《一千零一夜》中的一些故事在公元6世紀已開始在波斯、伊拉克和埃及等地民間流傳,8世紀后,加進了許多阿拔斯時代的故事,并迅速流傳到阿拉伯帝國各地。到公元10世紀,本書說唱本已基本成形。在此基礎(chǔ)上,經(jīng)阿拉伯文人學(xué)士不斷修訂、增補,終于在16世紀編訂成書。《一千零一夜》的手抄本很多,在故事的編排和情節(jié)的詳略方面,均有所不同。19世紀上半葉,在埃及、黎巴嫩等地陸續(xù)出版了若干種經(jīng)專家校訂的阿拉伯文原文本,并譯成多種文字,在世界上廣為流傳。
《一千零一夜》規(guī)模宏大。開頭便以宰相的女兒山魯扎德給國王講故事作為主線,并貫串整個故事集。不同的故事之間采取一環(huán)套一環(huán)的辦法,使彼此不相關(guān)聯(lián)的幾百個故事構(gòu)成一個整體。故事的開頭是這樣的:相傳古代有個薩珊國,國王沙赫亞爾由于王后行為不端,將其處死,以后每夜娶一女子為妻,翌晨將其殺死。宰相的女兒山魯扎德為拯救無辜百姓,自愿嫁給國王。山魯扎德一見國王,便傷心地痛哭起來,要求國王允許她在死前見妹妹一面。國王應(yīng)允之后,兩姐妹見了面,妹妹要求姐姐講個故事來度過漫漫長夜,于是姐姐便開始講故事,但她總是在清晨講到最生動的地方打住。國王被有趣的故事吸引住了,便破例允許她多活一天把故事講完。山魯扎德是個講故
事的能手,她一連講了一千零一夜,終于使國王感動,和她結(jié)成恩愛夫妻,白頭偕老。《一千零一夜》的結(jié)構(gòu)是大故事套小故事,所以全書一共有多少個故事很難計算。本譯本所依據(jù)的版本,僅大故事就有135個,其中有神怪故事、航海冒險故事、愛情故事、教諭故事、寓言故事、歷史故事等幾大類。
譯者從中精選了富有代表性且膾炙人口的26個故事以饗讀者,其中有的故事表現(xiàn)了勞動人民與邪惡勢力斗爭的勇敢和機智,歌頌了他們淳樸善良的品德,如《漁翁和魔鬼的故事》《朱德爾和兩個哥哥的故事》《阿里巴巴和四十大盜的故事》等;有的故事揭露了中世紀封建統(tǒng)治者的暴虐和社會生活的黑暗,表達了勞苦大眾對美好生活的向往和追求,如《國王沙赫亞爾和宰相的女兒山魯扎德的故事》《鞋匠馬阿魯夫的故事》等。以上這些故事都從不同的側(cè)面反映了《一千零一夜》貫穿始終的對美與善的褒揚,對丑與惡的貶斥!兑磺Я阋灰埂分幸嗖环Ω桧炛邑憪矍榈墓适,如本書所選的《烏木馬的故事》和《阿里??努倫丁與艾尼斯??潔麗絲的故事》。而《腳夫和三位女郎的故事》《中國裁縫、駝背、猶太人和基督徒的故事》《染匠艾布??基爾和理發(fā)匠艾布??綏爾的故事》則從不同側(cè)面反映了當時社會生活的真實面貌,再現(xiàn)了一幅幅世俗風情圖畫!兑磺Я阋灰埂饭适轮袛(shù)量最多的當數(shù)神幻故事和冒險故事,它們以離奇多變的情節(jié)、神幻莫測的東方色彩、探奇冒險的經(jīng)歷吸引著廣大讀者,如本書所選的《商人和魔鬼的故事》《漁翁和魔鬼的故事》《阿拉丁和神燈的故事》;又如《航海家辛伯達的故事》,這是《一千零一夜》中最有名的航海冒險故事,它記述了大航海家、大商人辛伯達七次出海的所見所聞。他所到之處無奇不有:周長五十大步、大如圓頂建筑的大鵬鳥蛋,島嶼一般的大魚,飛起來遮天蔽日的大鳥,吃人的黑色巨人,能吞食大象的巨蟒,還有迷人的島上風光和奇妙的海中景象。辛伯達每次出海,總是歷盡艱險,九死一生,但是他以驚人的勇氣和百折不回的意志,克服了一切艱難險阻,滿載異國奇珍異寶返回故鄉(xiāng)!兑磺Я阋灰埂分械倪@些故事交織著現(xiàn)實的描繪和浪漫的幻想,生動地再現(xiàn)了中世紀阿拉伯帝國社會生活的復(fù)雜畫面,從不同角度反映了人民群眾的思想感情和生活方式,滿足了他們的審美情趣,受到阿拉伯帝國境內(nèi)各族人民的喜愛,并傳播到世界各個角落,成為民間文學(xué)最壯麗的一座豐碑。
濃厚的浪漫色彩、美妙奇特的想象和瑰麗多姿、神秘莫測的故事情節(jié)是《一千零一夜》最突出的藝術(shù)特色!兑磺Я阋灰埂妨鱾魉街,不管是哪個民族,也不管是男女老幼,莫不為那些神奇的故事所傾倒。摩擦神燈飛出無所不能的精靈,飛毯在空中自由地飛翔,一聲\"芝麻、芝麻,快快開門\"令巨大的石門自動開啟,一夜之間一座巍峨的宮殿拔地而起,以及奇異的魔瓶、巨大無比的神鳥、閃光的魔法戒指……所有這些在幾百年間吸引了一代又一代讀者,充分顯示出古代阿拉伯人民豐富的想象力和無與倫比的聰明才智,表達了古代人類征服大自然的理想!兑磺Я阋灰埂分械脑S多神妙故事在全世界家喻戶曉,進入了各民族的語言和文學(xué)藝術(shù)殿堂,對東西方文學(xué)藝術(shù)的影響都很突出,甚至給近代科學(xué)家們以啟迪。
《一千零一夜》另一個突出的藝術(shù)特色是通過眾多內(nèi)容駁雜、情節(jié)奇幻、旨趣各異的故事展示了廣闊的社會背景,反映了當時社會生活的真實面貌。也可以說,《一千零一夜》體現(xiàn)了形式上的浪漫主義和內(nèi)容上的現(xiàn)實主義的巧妙結(jié)合,成為研究中世紀阿拉伯帝國的\"百科全書\"。
中世紀的阿拉伯帝國,尤其是哈里發(fā)哈倫??拉希德在位的二十多年間,經(jīng)濟空前繁榮,內(nèi)外貿(mào)易極為發(fā)達,文化的交流也十分頻繁,可與我國盛唐時期相媲美。經(jīng)濟繁榮的結(jié)果是城市商品經(jīng)濟發(fā)展、商人隊伍擴大和地位提高。許多商人與官府甚至與哈里發(fā)本人保持著密切的關(guān)系。隨著商品經(jīng)濟的發(fā)展和商人地位的提高,人們的價值觀念、思想意識乃至生活方式和心理狀態(tài)都發(fā)生了重大變化。\"發(fā)財致富\"成為市民階層人人追逐的目標,而辛伯達式的胸懷大志、積極進取、敢于冒險和為達到自己的目的雖九死而不悔的精神更成為一種時尚,為人們所推崇。這種精神正是處于鼎盛時期的阿拉伯帝國時代精神的集中體現(xiàn)。
《一千零一夜》從公元八九世紀開始流傳起,即以各種形式傳入歐洲,到18世紀初法國人伽蘭的譯本問世后,各種不同文字的歐洲譯本如雨后春筍般出現(xiàn),成為廣大讀者最喜愛的讀物。其富有想象力和神奇東方色彩的壯麗故事給沉悶和封閉的歐洲文壇吹進一股清新的空氣,極大地影響了歐洲的思想界、文化界和文學(xué)界。早期的薄伽丘、喬叟、拉伯雷、莎士比亞都曾受到過它的影響。后期,隨著歐洲18世紀思想啟蒙運動和浪漫主義文學(xué)運動的興起,許多作家、詩人、戲劇家更是受到了《一千零一夜》的啟發(fā)和影響,如伏爾泰就曾說過他是在讀了四遍《一千零一夜》后才開始寫小說的。其他受到本書重大影響的作家還有笛福、斯威夫特、凡爾納、托爾斯泰、斯蒂文森、格林
兄弟、塞萬提斯、大仲馬、狄更斯、歌德等。高爾基是這樣評價《一千零一夜》的:\"在民間文學(xué)的宏偉巨著中,《山魯扎德故事》(即《一千零一夜》)是最壯麗的一座紀念碑。這些故事極其完美地表現(xiàn)了勞動人民的意愿—陶醉于美妙誘人的虛構(gòu)、流暢自如的語句,表現(xiàn)了東方各民族—阿拉伯人、波斯人、印度人—美麗幻想所具有的豪放的力量。\"
《一千零一夜》和中國有著密切的關(guān)系,書中第一個故事的第一句話就提到了中國:\"傳說很久很久以前,在印度和中國之間的大海上散布著眾多島嶼,那里就是薩珊王國。\"
書中所有故事幾乎都是發(fā)生在北非—巴格達—中國這個大的地域范圍內(nèi),而有的故事就發(fā)生在中國,還有不少故事和中國有關(guān)。伊斯蘭教先知穆罕默德在公元7世紀曾發(fā)出號召:\"求知吧,哪怕遠在中國。\"這說明阿拉伯人自古以來便重視和中國的交往,但那時的中國在阿拉伯人的心目中還是一個遙遠的神秘的國度,而在《一千零一夜》的故事產(chǎn)生和傳播的千年中,隨著中國和阿拉伯人民的交往日益增多,他們對中國的認識越來越具體,一批批阿拉伯商人、旅行家和冒險家經(jīng)過陸上和海上\"絲綢之路\",踏上了中國的土地,看到了一個幅員遼闊、物產(chǎn)豐富、繁榮昌盛、待客如賓的中國!兑磺Я阋灰埂返墓适乱晕膶W(xué)甚至神話故事的形式,從一個側(cè)面生動地反映了這段歷史。正因為如此,《一千零一夜》譯成中文后,理所當然地受到了中國讀者的喜愛和中國文學(xué)界的重視!兑磺Я阋灰埂吩谥袊鱾魃鯊V。最早的中文譯本可追溯到公元1900年,到20世紀30年代便有多個譯本問世,但都是從英文轉(zhuǎn)譯的。從阿拉伯文直接翻譯的最早的便是回族學(xué)者納訓(xùn)先生的譯本,F(xiàn)我應(yīng)出版社之邀,根據(jù)阿拉伯文權(quán)威版本—黎巴嫩天主教出版社1957年的版本重新翻譯了《一千零一夜》一書,中文全譯本共計約240萬字。為滿足廣大讀者尤其是青少年讀者的閱讀需求,現(xiàn)特從全書中精心挑選出26個精彩動人、趣味盎然的故事,編成這個精選本以饗讀者。本選本中的《阿里巴巴和四十大盜的故事》《阿拉丁和神燈的故事》和《王子艾哈邁德和地仙女帕麗??巴奴的故事》為阿拉伯原文版所無,但因其膾炙人口,故請陸孝修先生根據(jù)英文權(quán)威版本—英國著名東方學(xué)家理查德??伯頓翻譯翻譯的《一千零一夜補遺》的英文版本譯出,作為本書的補編。
本書插圖共200余幅,分別選自各種歷史久遠的外文版本,以幫助讀者更真切地體味故事所發(fā)生年代的時代特色和發(fā)生之地的異域風情。
朱凱
2020年1月
《一千零一夜》由中近東地區(qū)廣大市井藝人、文人學(xué)士在幾百年的時間里收集、提煉和加工而成。
朱凱,北京外國語大學(xué)資深教授,阿拉伯文化研究著名學(xué)者,翻譯家。其作品(含合作作品)主要有《傳承與交融:阿拉伯文化》《阿拉伯伊斯蘭文化史》《宮間街》《阿拉伯語》《外國人學(xué)中國語(阿拉伯文版)》等,曾分別獲得國家教委首屆人文社會科學(xué)研究優(yōu)秀成果獎、國家新聞出版署全國優(yōu)秀外國文學(xué)圖書獎、北京市哲學(xué)社會科學(xué)和政策研究優(yōu)秀成果獎等獎項。
《一千零一夜》(精選本)(上)目錄
國王沙赫亞爾和宰相的女兒山魯扎德的故事 / 1
毛驢、水牛與商人的故事 / 7
商人和魔鬼的故事 / 12
漁翁和魔鬼的故事 / 21
腳夫和三位女郎的故事 / 49
哈里發(fā)和漁夫的故事 / 105
航海家辛伯達的故事 / 113
商人阿尤布和兒子加尼姆、女兒菲特娜的故事 / 166
中國裁縫、駝背、猶太人和基督徒的故事 / 194
阿里??努倫丁與艾尼斯??潔麗絲的故事 / 269
鳥獸和人類的故事 / 308
睡著的人和醒著的人的故事 / 317
烏木馬的故事 / 338
哈西布??克里姆丁的故事 / 358
《一千零一夜》(精選本)(下)目錄
哭泣的老人和青年的故事 / 452
足智多謀的女人的故事 / 457
朱德爾和兩個哥哥的故事 / 464
染匠艾布??基爾和理發(fā)匠艾布??綏爾的故事 / 509
鞋匠馬阿魯夫的故事 / 537
伊卜拉欣??邁赫迪的故事 / 578
阿卜杜拉??艾比??格拉柏的故事 / 588
烏恩斯??伍珠德和瓦爾杜??菲勒??艾克瑪姆的故事 / 593
先知蘇萊曼銅瓶的故事 / 616
阿里巴巴和四十大盜的故事 / 644
阿拉丁和神燈的故事 / 674
王子艾哈邁德和地仙女帕麗??巴奴的故事 / 761
結(jié)束語 / 807