比利時的哀愁(歐洲大陸的《百年孤獨》,為比利時立傳,贈送克勞斯與諾特博姆的對談《克勞斯之國》)
定 價:128 元
- 作者:雨果·克勞斯 著,李雙志 譯
- 出版時間:2020/6/1
- ISBN:9787544779937
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類:I564.45
- 頁碼:758
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:16開
《比利時的哀愁》以第二次世界大戰(zhàn)為背景,借十一歲少年路易斯的視角,勾勒出社會動蕩不安的生活畫卷與復(fù)雜激進(jìn)的歲月影像。
路易斯本是一個愛幻想的敏感少年,然而戰(zhàn)爭與納粹統(tǒng)治的現(xiàn)實迫使他直面巨變的周遭世界:親人鄰里疏離,投機分子狂熱;謊言滋生,背叛橫行,哀傷的氛圍漫入世態(tài)人情。路易斯觀察這些變遷,出入不同陣營的同時也經(jīng)歷自己青春期的躁動。種種情欲與死亡的試煉面前,他能否獲得最終的救贖?
雨果·克勞斯以率直與激情混融的強韌,借助譏誚的微妙,真實還原了一個青春期少年的心理波形圖。無論是意識流的奔涌之勢,天馬行空的意象揮灑,還是爛漫的奇幻色彩,都讓小說始終彌漫著不羈的少年情懷。
任何分崩離析的時代,總有幸存之光。路易斯正是這微弱的一道曙光,是戰(zhàn)爭暴力無法毀滅的精神的幸存與成長。
比利時的靈魂傳記,一部進(jìn)入比利時心靈之作
“戰(zhàn)后歐洲zui偉大的小說之一”(庫切);
與馬爾克斯的《百年孤獨》和格拉斯的《鐵皮鼓》等量齊觀;
記錄了比利時歷經(jīng)二戰(zhàn)的精神歷程,書寫了一個人在特定年代的成長與一個國家在特定時代的整體命運,不啻為契刻著國家浩瀚精神圖譜的傳記。
歐洲現(xiàn)代文學(xué)的絕高峰嶺
復(fù)旦大學(xué)青年學(xué)者、翻譯家李雙志傾力七年之重量譯作;
“期待譯成中文的十部小說之一”(《中國圖書評論》)。
弗拉芒文學(xué)巨匠、“比利時明亮的燈塔”雨果??克勞斯一生之作
青春與戰(zhàn)火交織的畫卷,恢弘跌宕的家族史詩,時代命運下的衰敗千面與蒼茫眾生。
雨果??克勞斯以路易斯這個少年的眼光,跨越了二戰(zhàn)前后并透視歐洲腹地“痛點”,再度檢驗這段傷痕履歷。與戰(zhàn)爭暴力碾壓下人性的異化與扭曲相伴隨的,是那不能被毀滅的精神的幸存與成長。
哀愁,戰(zhàn)后全世界的共同宿命
它為我們預(yù)示了今天的歐洲,預(yù)示了今日世界:在兩次世界大戰(zhàn)中破碎的歐洲并未愈合,其碎片遍布我們生活的世界。
戰(zhàn)爭會終結(jié),哀愁卻是無視時空的亙古存在。哀愁何止是比利時,哀愁是戰(zhàn)后全世界的宿命。
兩位文學(xué)大師的相遇
特別附贈:《克勞斯之國:雨果??克勞斯與塞斯??諾特博姆談〈比利時的哀愁〉》
(含:對談,珍貴照片,親繪插圖)
裝幀設(shè)計
王志弘裝幀設(shè)計,全套進(jìn)口日本竹尾紙。
那一場青春,有別樣的煙火
李雙志
比利時的小鎮(zhèn),青春期的戰(zhàn)爭
距今八十年前的那個下午,陽光灑在比利時西弗蘭德省一家由修女開設(shè)的寄宿學(xué)校里。即將年滿十一歲的少年路易斯·塞涅夫正偷偷和幾個要好的男生在他們的秘密組織“使徒會”里交流所謂的“禁書”,卻有修女找到他,把他帶到了前來接他回家的父親和祖父面前。被南非著名作家、2003年諾貝爾文學(xué)獎獲得者庫切稱為“戰(zhàn)后歐洲最偉大的小說之一”的《比利時的哀愁》有著完全波瀾不驚的一個準(zhǔn)校園小說的開頭。
這部發(fā)表于1983年的弗拉芒語小說,的確是以歐洲文學(xué)史中常見的成長小說(Bildungsroman)的形式描述了主人公路易斯在比利時小鎮(zhèn)里度過的整個青春時光。只不過,這個時間段是從1939年到1947年,也就是比利時經(jīng)歷第二次世界大戰(zhàn)的浩劫并在戰(zhàn)后艱難重生的時期。所以,這部小說也是一部具有獨特視角的編年體戰(zhàn)爭歷史小說。小說分為風(fēng)格和內(nèi)容截然不同的兩個部分:上半部名為《哀愁》,是戰(zhàn)前一年里路易斯在寄宿學(xué)校、瓦勒的家和巴斯特赫姆的外祖母家的經(jīng)歷。這里的哀愁既可解作青春期的少年之愁,也可按小說后來揭示的,是這位少年給家人造成的哀愁。路易斯和眾多歐美成長小說中的主人公一樣,心智早熟、性格敏感、情緒起伏不定、想象力豐富而有惡作劇的冒險趣味,依戀自己的母親又和自己的同學(xué)有著感情糾葛,對學(xué)校的修女教師和家中親戚組成的成人世界既好奇又流露出不屑。實際上,小說作者正是借這個教會學(xué)校和這兩個普通市民家庭勾畫出了一個民風(fēng)偏于市儈保守、宗教氣息濃厚而又政治局勢暗流涌動的戰(zhàn)前西歐鄉(xiāng)鎮(zhèn)社會的剪影。在這青春小說前半段的字里行間已經(jīng)織入了山雨欲來風(fēng)滿樓的戰(zhàn)爭預(yù)兆,為后半段小說中的暴風(fēng)驟雨做了鋪墊。
小說一開始就寫到,路易斯的教父也即祖父要求他說“圖釘”的時候不用法語而用弗拉芒語。而他們的車上貼了“雷克斯”也即有基督教色彩的法西斯主義政黨的宣傳單。這些細(xì)節(jié)正暗示出當(dāng)時及戰(zhàn)爭中比利時的復(fù)雜政治傾向,而這又和比利時這個小國的歷史發(fā)展息息相關(guān)。
比利時在漫長的中世紀(jì)及近代早期一直是低地國家,即廣義的尼德蘭的一部分,夾在法國與德意志諸邦國之間,曾經(jīng)輪番被勃艮第王國、神圣羅馬帝國(西班牙分支與奧地利分支)和法國統(tǒng)治過。1302年的“金馬刺戰(zhàn)役”中,當(dāng)時還被稱為弗蘭德的北部地區(qū)的弗拉芒人曾一度擊敗過法國的入侵者,但之后仍然沒能改變該地區(qū)被法國吞并的命運。在拿破侖失敗后,比利時一度成為荷蘭聯(lián)合王國的一部分。1830年,比利時從荷蘭獨立,成立了自己的君主立憲國家。比利時內(nèi)部則分為講弗拉芒語(荷蘭語的一個分支)的北部地區(qū)和講法語的南部瓦隆大區(qū)及講德語的一小塊東部地區(qū)。而首都布魯塞爾雖然位于北部但卻同時擁有講弗拉芒語與講法語的社群。從19世紀(jì)末20世紀(jì)初開始,弗拉芒民族主義及弗拉芒獨立運動成為比利時國內(nèi)的一股重要的政治力量。講弗拉芒語的民眾總覺得自己受到法國與親法分子的排擠而格外仇視對方。納粹德國利用了這種民族意識和仇法情緒,在戰(zhàn)前和戰(zhàn)時都大力宣傳日耳曼民族共同體,強調(diào)低地語與德語的同源性,將弗拉芒人稱為德意志民族的兄弟民族而將其納入泛日耳曼族之中,成功地蠱惑了不少有弗拉芒民族主義思想的比利時人。二戰(zhàn)爆發(fā)之前,比利時國王列奧普德三世曾宣布比利時中立。二戰(zhàn)爆發(fā)后,德國在1940年5月大舉進(jìn)犯比利時、荷蘭、盧森堡這些低地國家,戰(zhàn)爭僅僅持續(xù)了十八天,比利時國王就宣布了無條件投降。比利時政府流亡英國。德國占領(lǐng)了比利時。
小說下半部《比利時》便從戰(zhàn)爭烏云壓境的1940年寫起。這一部分并沒有再像第一部分那樣分出章節(jié),而是由一個個零散的段落前后綴接而成。這種形式上的變換也可視為一種對時局的隱喻:表面上井然有序、按部就班的生活被戰(zhàn)爭打亂,進(jìn)入了無序、紛亂而快速變化的狀態(tài)。戰(zhàn)火已經(jīng)不可遏制地?zé)搅寺芬姿沟募覉@,他和他的家人都卷入了與德國人的種種關(guān)聯(lián)中。路易斯的母親康斯坦?jié)蔀榈聡税殉值墓S工作而且和德國上司發(fā)展出了私情。具有弗拉芒民族主義傾向的父親更多地是出于功利考慮而想加入與納粹緊密合作的弗拉芒民族黨。而祖父則堅持對統(tǒng)一的比利時的愛國立場。路易斯也一度加入了類似于希特勒青年團的弗蘭德納粹青年團。不少比利時市民都自愿或半自愿地附庸并服務(wù)于納粹德國的占領(lǐng)軍,或多或少在意識形態(tài)上接受了納粹版的弗拉芒復(fù)興道路。弗洛倫特叔叔代表了反對德國的少數(shù)派,偷偷逃到了英國追隨比利時的流亡政府,最終犧牲在戰(zhàn)場上。還有康拉德這樣堅定的反納粹斗士,選擇參加了地下抵抗組織“白衛(wèi)隊”。比利時占領(lǐng)期的整個政治光譜在此都得到了呈現(xiàn)。到了德國潰敗、盟軍反攻、比利時光復(fù)之時,“白衛(wèi)隊”獲得了統(tǒng)治權(quán),開始清理、抓捕曾經(jīng)與納粹合作的這些市民,在這片受戰(zhàn)亂摧殘過的土地上再次制造了恐怖氣氛。大尼德蘭、弗蘭德、弗拉芒獨立等口號又被統(tǒng)一的比利時的愛國主義宣傳所取代。
少年路易斯在這樣的時代動蕩中有著不一樣的成長。作者在下半部記述戰(zhàn)爭歲月時也始終沒有丟開成長小說的主線,他讓主人公在觀察周圍人的聚散與改變,目睹父母的情變與沖突,出入不同陣營而流轉(zhuǎn)于不同立場的同時也經(jīng)歷自己青春期的躁動和身體的變化,追求認(rèn)可而遭受挫敗,獲得初次的性經(jīng)歷并走向文學(xué)創(chuàng)作。小說呈現(xiàn)的既不是一個在戰(zhàn)爭洗禮中成就英勇自我的英雄形象,也不是憤世嫉俗而與家庭、社會決裂的叛逆行跡,而是時代的跌宕起伏與個人的迷惘騷動之間的交疊復(fù)合。這里并沒有向上的進(jìn)步或向下的幻滅的線性敘事,而是如小說后半部分的行文格式,沿時間軸線串聯(lián)起的零散碎片拼合成斑駁迷離的個人兼家國往事。這個初經(jīng)世事的少年固然在時代洪流中起伏,卻沒有被裹挾搖落而喪失自我,反而跳脫出宏大敘事與意識形態(tài)的執(zhí)念,以倔強的目光凝視,以鮮活的肉身感知比利時的這一個小角落里的人情波折、世態(tài)變遷。這個主觀的視角,連同其中嘲諷與自嘲的格調(diào),是小說作者用心經(jīng)營之處,也正是這部小說格外迷人之處。
主觀的視角,奇幻的敘事
如果可以用電影來類比小說,《比利時的哀愁》應(yīng)當(dāng)是有濾鏡加持,并且經(jīng)常采用手搖鏡頭的那種作者電影。
文中大部分情節(jié)都是從路易斯這個主角的視角來記述的,時局的發(fā)展、家人的離合、人際關(guān)系的微妙變動都是通過他聽到的對話、他讀到的信、他的見聞經(jīng)歷和他的想象傳達(dá)至讀者。以孩童的視角來觀察周圍世界,用他的直率無邪來反襯成人社會的偽善與墮落,這是世界文學(xué)中屢見不鮮的創(chuàng)作手法。與二戰(zhàn)相關(guān)的文學(xué)中,更是有1999年諾貝爾文學(xué)獎獲得者君特·格拉斯的《鐵皮鼓》這樣杰出的先例。德國文學(xué)評論界也確實將這部小說與《鐵皮鼓》相提并論。只不過,這一次在男孩的視角下展現(xiàn)的不再是二戰(zhàn)主犯國內(nèi)部的人心百態(tài),而是一個態(tài)度更為曖昧的納粹附庸國的種種情狀。與那個有魔幻現(xiàn)實主義色彩的、不愿長大也就不長大的奧斯卡正相反,路易斯一邊觀察著周遭世界,一邊體驗著自己的成長,一步步走進(jìn)成人世界。
在此過程中,小說作者在文中不斷加入這個男生對當(dāng)前事件的評論,有時放在括號中,仿佛是電影的旁白,有時則直接作為人物的心理獨白插入敘事中。有趣的是,在后一種情況下,敘事者的人稱也隨之來回轉(zhuǎn)換。就在同一段話里,采用第三人稱的客觀敘事會緊接著自由間接引語(字面上是用第三人稱的敘述,實際上是引用某個角色所說的話),然后又毫無過渡地轉(zhuǎn)入以第一人稱開始的主觀敘事!奥芬姿龚D他―我”其實都指代同一個主人公,但卻不斷地、密集地來回切換,在文本表層制造出敘述角度的跳躍晃動,打破了恒定而單調(diào)的平鋪直敘。這種動態(tài)、混雜的言說方式雖然會造成一定的閱讀困難,但也正符合青春期少年的活躍躁動,仿佛這個“我”不甘心只是作為“他”而被描述,隨時會跳出來,向讀者表達(dá)他的主觀感受和心理沖動。下面這一段話就是這樣的一個例子:
爸爸和教父走進(jìn)了聚會廳,那里安放著修女亞當(dāng)和修女恩格爾的靈床。路易斯不能一起去,因為他反正認(rèn)不出她們來的。他努力找,找到了梨樹所在的位置,站在了那兒。我是頭豬,因為我恨不得在這場毀滅當(dāng)中蹦起來,跳起舞來,放聲大笑,這場毀滅是炸到空中的城堡。
對“他”的描述,對“我”的呈現(xiàn),仿佛兩條互相纏繞奔騰而下的敘事之流,構(gòu)成了敘事層面的復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)。在外部事件的展開過程中,“我”這個主人公腦洞大開的主觀臆想也便以意識流的形式滾涌而出,為現(xiàn)實世界增添了刻意為之的不和諧“雜音”和奇幻的畫面。如同寫實風(fēng)格的電影劇情突然加上了具有動畫質(zhì)感的特效。這特效有時出自孩子氣的報復(fù)式想象,是一種惡作劇式的顛覆把戲,一種嘲謔意味濃厚的反敘事。比如他在遭到家人冷遇時便斷定自己并非親生,而且煞有介事地推理演繹:
路易斯知道得很清楚,這個男人不是他的父親。我也不是媽媽的孩子。連他們自己都不知道,當(dāng)我睡在新生兒養(yǎng)育房中的襁褓里的時候,就和另一個嬰兒調(diào)換了。這件事兒只有教父知道,但他守口如瓶,只向他最寵愛的莫娜姑媽透露過,所以她對我的態(tài)度總是這么特殊。
這特效有時是各種記憶碎片在自由聯(lián)想中拼貼成與現(xiàn)實無關(guān)的馬賽克畫面,乍然浮現(xiàn)于日常生活的境遇中,其中往往混雜了宗教意象、歷史傳說形象和歌劇或流行樂的歌詞,映照出的是主人公飄忽波動的心緒與虛實交織的感念。當(dāng)他感覺自己心儀的摯友對他沒有對等的熱情時,腦海中便有了一連串的流動圖像:
路易斯又縮到被子下面去了。弗里格沒有心。每個人的心運轉(zhuǎn)得都不一樣。弗里格的完全只是一套機械,氣缸,曲軸箱。我的心是一盞長明燈,一有風(fēng)過就會閃動。心看起來是什么樣子的?貓吃心。耶穌指著自己的心,一團火焰。獅心王理查。蘇崇王子的心,顫抖,起伏劇烈,可是沉默不語!拔业倪@顆心全都付與你!
尤其是書中多次出現(xiàn)的米澤爾,是主人公完全憑空臆想出的、號稱“只有四大使徒看得到的”、介于魔鬼與天使之間的一種精靈形象。在主人公的想象里,它們?nèi)缑鄯湟粯用芗w行,穿梭在主人公的身體和生活空間里。這是屬于他自己的童話角色,是他向友人炫耀的秘密,是他孤獨時的陪伴,卻也是他性發(fā)育的見證。米澤爾的反復(fù)出現(xiàn)極大地增添了小說敘事的奇幻色彩,只不過這都是讓人一眼能看穿的主觀幻想,而不是真正的情節(jié)上的奇幻設(shè)置。這也讓這個文本與《鐵皮鼓》有了質(zhì)地與格調(diào)上的差別!侗壤麜r的哀愁》是以準(zhǔn)奇幻敘事來增強主觀視角,突出少年主人公對周圍世界的別樣感知和浮想聯(lián)翩,在打破慣常敘述形式與投射人物內(nèi)心世界方面顯示出敘事語言本身的搖曳多姿。
不管是意識流的奔涌之勢,還是天馬行空的意象揮灑,小說文本都在寫實主義的邊緣游移,卻也恰恰因此格外真實地還原了一個既狂妄到要掙脫現(xiàn)實,又常常自卑而怨念頻生的青春期男生的心理波形圖。主觀的敘事視角和感知方式讓整部小說始終充滿了一種少年感,并非鮮花怒馬,并非青澀純情,而是略帶著痞氣的桀驁,彌漫著失落的悵惘,身體欲望在覺醒,意識觀念卻混沌,善惡正邪不分明,然而一切忌妒、怨懟、悔恨、驕傲、殘忍、嫌隙、搖擺、放浪又都洋溢著生命自發(fā)生長的新鮮與真實。就在這戰(zhàn)火與硝煙的背景上,背叛與瘋癲的時代中,那些紛飛的心事與勃發(fā)的情欲構(gòu)成了特殊的青春回憶,一個比利時靈魂的青春回憶。這個靈魂的名字叫雨果·克勞斯。
弗拉芒語文學(xué)的巨擘,永遠(yuǎn)不羈的少年
在小說的結(jié)尾處,作者以頗有后現(xiàn)代風(fēng)格的文本自我指涉方式,暗示了自己與路易斯之間的部分同一性:路易斯在戰(zhàn)后參加了征文比賽,將自己的親身經(jīng)歷寫成了小說,帶到了出版社。而編輯定下了這部小說的名字:
“《哀愁》,這是個好標(biāo)題。另一方面……還缺了點什么。這標(biāo)題顯得……顯得……太單調(diào)了。每個人都有哀愁。為什么您不寫成《為祖國而哀愁》?我常常給我們自家報紙擬標(biāo)題……”
…………
“或者,簡單點,就叫《比利時的哀愁》。英語就是The Sorrow of Belgium。如果您以這個標(biāo)題得獎了的話,您就可以亮明身份了!边@不是開玩笑的。這不是開玩笑的。
作者在這里似乎在暗示,我們讀到的路易斯的故事,就是這部路易斯自己寫的《比利時的哀愁》。而路易斯就是作者雨果·克勞斯。路易斯的成長經(jīng)歷,也是作者的成長經(jīng)歷。然而,這其實也是作者與我們讀者玩的一個半真半假的身份游戲,而且他還欲蓋彌彰地反復(fù)強調(diào),關(guān)于小說作者的身份,不是開玩笑的。
雨果·莫里斯·朱利安·克勞斯(Hugo Maurice Julien Claus),1929年出生于比利時的布魯日,他的父親和路易斯的父親一樣經(jīng)營一家印刷工坊。他也和路易斯一樣于1933―1939年在一所天主教的寄宿學(xué)校里上過學(xué)。之后也是在青春期經(jīng)歷了二戰(zhàn)。他的許多老師是親納粹的弗拉芒民族主義者,而他自己也確實參加了“弗拉芒 民族聯(lián)盟”中的青年團。但戰(zhàn)后他很快就轉(zhuǎn)向了左派。
不過,走出青春期的克勞斯也就離開了路易斯的文學(xué)世界。而與路易斯不一樣的是,他是離開家鄉(xiāng)之后才真正踏上作家成長之路,而關(guān)于他的青春期經(jīng)歷的小說要很晚才會面世。1946年,他離開了父母家,就讀于根特藝術(shù)學(xué)院。1950―1952年,他在巴黎接觸了超現(xiàn)實主義藝術(shù)家群體“眼鏡蛇”。雖然他最早在1947年就已經(jīng)發(fā)表了詩歌作品,但真正讓他走上文壇的是他于1950年開始的小說和戲劇創(chuàng)作。很快,他就表現(xiàn)出了驚人的文藝創(chuàng)作能量、熟練運用各類文體的卓越才華和挑戰(zhàn)世俗的勇氣。他一生寫了三十五部原創(chuàng)劇本,同時翻譯、改編了大量戲劇作品;寫了超過二十本小說,上千頁詩歌。1983年出版的《比利時的哀愁》是其中最為著名的一部代表作,只不過這時克勞斯已年過五十,所以這部小說可以說是他的青春回憶之作?藙谒沟奶熨x并不限于文學(xué),1964―2001年,他擔(dān)任了七部電影的導(dǎo)演,其中一部在1990年戛納電影節(jié)的“一種關(guān)注”單元上展映。同時,他也是一位極具個人風(fēng)格的畫家。
弗拉芒語是從荷蘭語中演化出的一種主要在比利時部分地區(qū)使用的語言,也有人認(rèn)為這是荷蘭語下的一種方言,它在歐洲語言大家庭中是一個小成員,隸屬于日耳曼語系,與德語也確實有不少親緣性。地處歐陸西北角的弗拉芒語區(qū),從不缺少杰出的詩人與作家。克勞斯非常自覺地繼承了弗拉芒語文學(xué)的傳統(tǒng),他在《比利時的哀愁》里也多次以半調(diào)侃的口吻提到諸多弗拉芒語的文學(xué)先驅(qū),比如詩人圭多·赫澤拉、小說家赫爾曼·特爾林克等?藙谒棺约旱奈膶W(xué)成就則很早便蜚聲世界文壇,歐洲文學(xué)界和批評界公認(rèn)他為戰(zhàn)后比利時最杰出的作家之一,也是用弗拉芒語創(chuàng)作的最重要的作家之一。他的作品已經(jīng)被翻譯為二十多種語言。克勞斯多次獲得國內(nèi)外的重要文學(xué)獎項,包括專為荷蘭語與弗拉芒語文學(xué)作品設(shè)立的尼德蘭文學(xué)獎、德國的萊比錫書展獎和歐洲阿里斯特安文學(xué)獎,也曾多次成為諾貝爾文學(xué)獎的熱門候選人。
與克勞斯的文學(xué)盛名相對應(yīng)的,是他慣于挑戰(zhàn)社會習(xí)俗,尤其是保守的宗教傳統(tǒng)及道德秩序的斗爭姿態(tài)。從一開始,他的作品就以近乎無政府主義的叛逆性而引人矚目,甚至讓他惹上官司。他在1967年創(chuàng)作的劇本《馬謝洛利恩》用三個裸體男人來諷刺基督教里的圣父、圣子、圣靈三位一體。該劇于1968年春上演時曾引起軒然大波,克勞斯因侵害公共道德而被判監(jiān)禁,后來改為緩刑。這位才華橫溢的作家在文學(xué)領(lǐng)域里執(zhí)著地揭開社會規(guī)范的虛偽面紗,打破種種禁忌,為比利時當(dāng)代文學(xué)樹立了社會批判和文化批判的標(biāo)桿。在《比利時的哀愁》里,他也借少年路易斯對自己生長環(huán)境中的教會體制和宗教傳統(tǒng)報以冷嘲熱諷。而在欲望描寫方面,他可以說是弗洛伊德遙遠(yuǎn)的文學(xué)傳人,不僅毫無遮掩地寫出了青春期發(fā)育時的性沖動,而且更將情感上的俄狄浦斯情結(jié)表達(dá)得淋漓盡致。這部小說因而也是一部充盈著求真意志與辛辣風(fēng)味的社會諷刺小說。
實際上,直至生命的最后一刻,克勞斯都是這樣一個不愿向外界世俗規(guī)范低頭的倔強“少年”。2008年,在飽受阿爾茨海默病折磨之后,克勞斯毅然選擇了當(dāng)時在比利時已經(jīng)合法化的安樂死,告別了這個世界。他的最后這一次人生決定同樣震驚了世人,也引發(fā)了保守陣營的最后一次徒勞抗議。比利時文學(xué)天空上這顆耀眼的星,在隕落之際也再次放射出驚世駭俗的光芒。他的《比利時的哀愁》則將那個永遠(yuǎn)的不羈少年定格在了戰(zhàn)爭與青春交織的畫卷里,流傳給了后世的我們。
雨果·克勞斯(Hugo Claus,1929—2008)
˙比利時重磅作家,少數(shù)堅持用弗拉芒語創(chuàng)作而享譽世界的文學(xué)巨擘。
˙因其作品照耀了戰(zhàn)后艱難重建中的比利時,被譽為“比利時明亮的燈塔”。
˙曾與君特·格拉斯和伊塔洛·卡爾維諾一起被視作歐洲嶄露頭角的新生代作家。
˙“歐洲一流詩人”(J.M.庫切);同時亦是劇作家、畫家、翻譯家、導(dǎo)演。
出生于布魯日,童年在天主教寄宿學(xué)校度過。18歲出版首部作品。二戰(zhàn)結(jié)束后離家,就讀于根特藝術(shù)學(xué)院。1950年代在巴黎接觸超現(xiàn)實主義藝術(shù)家群體“眼鏡蛇”,1960年代以一系列小說、詩集和劇本聲名鵲起,1980年代出版《比利時的哀愁》,斬獲極高贊譽。
一生筆耕不輟,以驚人的創(chuàng)作能量、多種文體的駕馭才華和挑戰(zhàn)世俗的勇氣蜚聲文壇。屢次入列諾貝爾文學(xué)獎候選名單,獲尼德蘭文學(xué)獎、德國萊比錫書展獎和歐洲阿里斯特安文學(xué)獎。
2008年,在飽受阿爾茨海默病折磨后,選擇以安樂死離開人世。比利時為紀(jì)念其取得的至高成就,相繼發(fā)行紀(jì)念銀幣和金幣各一枚,均為法定貨幣,由比利時皇家造幣廠鑄造。
序 那一場青春,有別樣的煙火 李雙志
第一部 哀愁
第一章 家長來訪
第二章 有所聞,有所見
第三章 奶,旣
第四章 修女圣蓋洛爾夫
第五章 奧利布利烏斯
第六章 關(guān)于另一個孩子
第七章 米澤爾
第八章 殉道士
第九章 在瓦勒
第十章 婆媽媽
第十一章 駝鹿
第十二章 弗洛倫特叔叔
第十三章 羅伯特叔叔
第十四章 微笑之國
第十五章 一只小襪子
第十六章 修士肩章
第十七章 一次偵察
第十八章 一塊金跖骨
第十九章 謊話連篇
第二十章 在巴斯特赫姆
第二十一章 阿爾曼德舅舅
第二十二章 一個木匠
第二十三章 梅爾克
第二十四章 在上帝的空曠自然中
第二十五章 無花果葉
第二十六章 修女弗羅斯特
第二十七章 懲戒籠
第二部 比利時