中國《傷寒論》文獻(xiàn)研究第一人——錢超塵教授,以現(xiàn)存*優(yōu)《傷寒論》版本為底本,精確點校,正誤溯源。
宋本《傷寒論》以善本臺灣故宮博物院所藏宋本《傷寒論》為底本;唐本《傷寒論》以日本丹波元簡收藏的善本元大德本《千金翼方》卷九、卷十為底本。
全書簡體橫排,與底本體例保持一致,改正底本錯訛字,并在關(guān)鍵處作詳細(xì)校注。
后附錢超塵教授數(shù)十年《傷寒論》文獻(xiàn)研究成果以及底本完整書影,以期呈現(xiàn)善本原貌,全面認(rèn)識其特點及價值,厘清《傷寒論》傳承史,為學(xué)習(xí)《傷寒論》提供更準(zhǔn)確、更有價值的資料,為臨床和文獻(xiàn)研究奠定更堅實的基礎(chǔ)。
本書可謂《傷寒論》宋本、唐本白文本之定本。
底本現(xiàn)存*優(yōu):宋本《傷寒論》甄選臺灣故宮博物院藏本為底本,文字、圖章清晰,文前的徐坊墨筆題記為其他版本所沒有;唐本《傷寒論》底本為日本丹波元簡收藏的元大德本《千金翼方》卷九、十,為現(xiàn)存善本。
文字準(zhǔn)確可靠:在優(yōu)秀底本的基礎(chǔ)上,錢超塵先生對照數(shù)十種《傷寒論》傳本,改正大量錯訛字。比如,原文“胃中有燥屎五六枚”,經(jīng)與《脈經(jīng)》、唐本《傷寒論》、《金匱玉函經(jīng)》等多個版本進(jìn)行?保l(fā)現(xiàn)“胃中”二字為衍文;若不明,則影響研讀及臨床應(yīng)用。
厘清《傷寒論》版本流傳史:錢超塵教授根據(jù)數(shù)十年《傷寒論》文獻(xiàn)研究成果,繪制成“《傷寒論》版本傳承一覽表”,完整呈現(xiàn)了兩千多年來《傷寒論》的流傳過程。
畢生文獻(xiàn)研究成果:書中附有錢超塵教授畢生《傷寒論》文獻(xiàn)研究最為突出的成果,如醫(yī)學(xué)史上很少涉及的《傷寒論》在隋朝的流傳情況;唐本《傷寒論》字?jǐn)?shù)為何少于宋本;等。
學(xué)經(jīng)方,作臨床,須讀正本《傷寒論》。《傷寒論》是中醫(yī)臨床辨證處方之根基,若根基出現(xiàn)偏差,句意不明,甚至有誤,則無法掌握經(jīng)方精髓,更無法作好臨床。本套圖書是學(xué)習(xí)、研究《傷寒論》以及臨床實踐不可逾越的一套書。
錢超塵,北京中醫(yī)藥大學(xué)教授,享受國務(wù)院政府特殊津貼。師從著名訓(xùn)詁文獻(xiàn)學(xué)家陸宗達(dá)教授,以乾嘉小學(xué)及其一脈傳承的章(太炎)、黃(侃)、陸(宗達(dá))之學(xué)研究中醫(yī)古籍。
與劉渡舟教授合作研究《傷寒論》20載,合力?闭硭伪尽秱摗罚1990年)。撰有《<傷寒論>文獻(xiàn)新考》《<傷寒雜病論>版本通鑒》等。