《靈川平話語料集(上)》以廣西壯族自治區(qū)桂林市靈川縣靈川鎮(zhèn)的大面村為調(diào)查點,選取時令節(jié)慶、婚事、生育壽辰和喪葬等四個方面的民俗內(nèi)容,在建設(shè)語言資源庫方面做一個嘗試。
《靈川平話語料集(上)》所采錄的民俗口述材料中反映出的衣、食、住、行等日常生活行為的細(xì)節(jié),生動地體現(xiàn)了一座正在消失的精神家園。
廣西壯族自治區(qū)是多民族聚居區(qū),有漢、壯、瑤、苗、侗、仫佬、毛南、回、京、水、彝、仡佬等12個民族。廣西的漢族和回族使用漢語和方言,包括西南官話、粵語、平話土話、客家話、湘語、閩語,這些漢語方言都有名稱各異的次方言。廣西的少數(shù)民族大都能說漢語及其各種方言,但也有屬于他們自己的民族語言。這些語言涉及漢藏語系的所有語族,如有屬于壯侗語族的壯語、侗語、仫佬語、毛南語、拉珈語、水語、仡佬語、茶侗語、布央語、標(biāo)話;屬于苗瑤語族的苗語、勉語、布努語、巴哼語、炯奈語、優(yōu)諾語;屬于藏緬語族的彝語。其中有的是屬于近年來新發(fā)現(xiàn)的語言。此外,還有屬于南亞語的京語和徠語。部分少數(shù)民族語言還有方言次方言,如壯語有南部方言、北部方言;勉語有金門方言、標(biāo)敏方言。廣西壯族自治區(qū)極其豐富的語言資源,成為了廣西特色文化的載體和津梁,不僅是不可多得的特殊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),還是廣西獨特的地方文化優(yōu)勢,也是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分。
我們把眼光移到令人神往的賀州。這里山巒疊嶂,溪水潺潺,峻秀的姑婆山、幽麗的黃姚古鎮(zhèn)、質(zhì)樸的臨賀故城、神秘的福溪古寨等吸引著無數(shù)游人流連忘返。而這里豐富的語言資源更是吸引了不少語言研究者!
賀州在廣西東部,地處湘粵桂三省交界處。秦漢以來,都龐嶺與萌渚嶺之間,連接瀟水與賀江的瀟賀古道,是北方與嶺南的重要交通要道,也是海上絲綢之路在嶺南陸上的重要連接點。在以舟楫為主要交通工具的古代,古道南邊的賀州作為交通要沖,商旅騷客、戍邊士卒、遷徙流民往來于此。多民族、多族群聚居,湘楚文化、中原文化與百越文化碰撞交融。經(jīng)千百年來的歷史沉淀,在這塊土地上逐步形成了種種語言與方言。在只有1.18萬平方千米的賀州,按照民間通俗的說法,有本地話、土白話、六州聲、鋪門話、街話、七都話、八都話、九都話、瑤家話、民家話、百姓話、鸕鶿話、富陽話、正話、五華聲、河婆聲、長樂音、霸佬話、寶慶話等幾十種。他們分屬《中國語言地圖集》(第2版)劃分的中國十大漢語方言中的粵語、客家話、官話、湘語、閩語、平話土話等六大方言,另外還有壯語、勉語、標(biāo)話等三種少數(shù)民族語言。豐富的語言資源構(gòu)筑了極其豐富多彩的地域文化,賀州成了廣西乃至全國語言方言生態(tài)多樣性的難得樣本,是一個自然的語言方言博物館,也是一個語言研究的“天然實驗室”,可為語言史的研究提供寶貴的素材。
然而近幾十年來,語言瀕危成了全球大部分語言面臨的共同危機,我國也不例外,廣西賀州不少方言土話也處于瀕危的邊緣。語言是不可多得的資源,是文化的載體,語言方言的消失就意味著其承載的口傳文化的消失。在21世紀(jì)初舉行的一次“土話平話學(xué)術(shù)研討會”上,中國社會科學(xué)院語言研究所張振興研究員有感于漢語方言存在的瀕危事實,特別是湘粵桂三省區(qū)土話平話的瀕危與消失的情況,強烈呼吁加強土話平話的調(diào)查研究,在有條件的地方建設(shè)土話平話博物館。2009年北京語言大學(xué)曹志耘教授也撰文提出要建設(shè)語言博物館;谫R州乃至廣西豐富的語言資源,在廣西壯族自治區(qū)語工處及學(xué)校的支持下,我們在2014年開始籌建賀州學(xué)院語言博物館,并于2016年4月正式建成開館.成為我國最早成立的實體語言博物館。三年來,參觀人數(shù)達到3萬多人次,受到專業(yè)人士以及社會各界的廣泛歡迎。
語言博物館館藏什么?如何展示?是擺在我們面前的一個重要課題。語言的存在形式與其他有形之物不同,決定了我們的館藏品以記錄語言方言及相關(guān)的民俗文化的音像制品為主。首先進入我們館藏的是歷年來我校語言研究團隊田野調(diào)查得來的第一手資料,有調(diào)查點的紙筆記錄材料,也有音像材料,當(dāng)然也包括與語言有關(guān)的各種實物。2012年廣西啟動了中國語言資源有聲數(shù)據(jù)廣西庫的建設(shè)工作,2015年教育部、國家語委啟動“中國語言資源保護工程”,賀州學(xué)院語言研究團隊有幸參與了這兩項工作,除接受一般調(diào)查點的調(diào)查任務(wù)之外,還參與了語保工程的標(biāo)志性成果《中國語言文化典藏》《中國瀕危語言志》的編寫工作,我們這些工作的成果無疑成了語言博物館的主要藏品。
當(dāng)然這是遠遠不夠的,因而,我們策劃了這套“賀州語言文化博物館建設(shè)叢書”,把賀州及周邊豐富的語言方言的口頭文化,包括民間習(xí)俗、歌謠、諺語、故事等長篇語料,特別是列入各級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的以語言傳承的項目,以紙筆和音像結(jié)合的形式記錄下來.作為館藏系列出版。每一本都以材料為主,只作國際音標(biāo)標(biāo)注、方言轉(zhuǎn)寫,不好理解的地方做適當(dāng)?shù)钠胀ㄔ捵⑨。此叢書可利于語言保存,也可作為語言研究的基本材料。其實,第一手的語言資料,取之于廣袤的田野,錄之于民間口頭,不僅語言學(xué)家視為珍寶,對于跟語言資源具有密切聯(lián)系的相關(guān)學(xué)科,如民族學(xué)、社會學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、新聞學(xué)等其他領(lǐng)域的研究或應(yīng)用也是非常有用的。各級教育機構(gòu)也可以把這些原始材料轉(zhuǎn)化為合適的教材,對學(xué)生進行繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的教育。
是為序。
緒論
第一章 時令、節(jié)慶
一、報春
二、二月八女人節(jié)
三、二月十九趕廟會
四、清明會
五、風(fēng)雨節(jié)
六、四月初二大水節(jié)
七、端午節(jié)
八、夏至節(jié)
九、六月六
十、七月七水
十一、七月十五
十二、中秋祭月
十三、輪流過中秋
十四、重陽節(jié)
十五、甘蔗開榨節(jié)
十六、冬至節(jié)
十七、過年
十八、前三后四
第二章 婚事
一、相親
二、過定
三、口扔中堂壁
四、唱歌酒
五、哭嫁酒
六、起親
七、關(guān)門
八、拜岳母娘岳頭子
九、挑面條,蓋頭巾
十、送嫁
十一、媳婦娘入屋
十二、拜堂
十三、敲門簾布
十四、擔(dān)水洗面
十五、鬧茶
十六、回門
十七、舅爺盤=外甥
十八、寡婆子改嫁
第三章 生育、壽辰
一、報喜
二、狗畏=酒
三、滿月酒
四、出月子
五、百日酒
六、出花園門酒
七、生日酒
八、壽酒
九、壽稱和壽酒
第四章 喪葬
一、守生孝
二、落氣和買水
三、入木
四、擺靈堂
五、報喪和奔喪
六、守靈和燒香
七、選墓地
八、吊孝
九、哭喪
十、停喪
十一、裝倉瓶
十二、封棺出門
十三、送到停喪地
十四、停喪地敲子孫釘
十五、停喪地發(fā)封包
十六、送上山
十七、送葬后打掃
十八、包墳
十九、復(fù)生
二十、吃冷豆腐
二十一、趕師行
二十二、送安飯
二十三、出腳
二十四、看慪氣
二十五、孕婦去世
二十六、上社墳
參考文獻