本書研究了隱喻和轉(zhuǎn)喻在情緒概念化過程中的地位和作用,分析探討了情緒的隱喻認(rèn)知模式和轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式,并以我國古典名著《紅樓夢》及其俄譯本為例,揭示了漢俄兩個民族基本情緒認(rèn)知思維模式的異同。
前言
Abstract
緒論
一、研究對象
二、研究的現(xiàn)實性
三、理論基礎(chǔ)
四、研究目的和研究任務(wù)
五、研究的新意
六、理論價值和實踐價值
七、研究方法及材料來源
章情緒研究綜述
節(jié)俄羅斯語言學(xué)界的情緒研究
二節(jié)西方認(rèn)知語言學(xué)界的情緒研究
三節(jié)認(rèn)知語言學(xué)界的情緒研究
本章小結(jié)
二章情緒研究的基本理論問題
節(jié)情緒的界定
二節(jié)情緒與相關(guān)術(shù)語的區(qū)別與聯(lián)系
三節(jié)情緒分類與基本情緒
四節(jié)情緒的功能
五節(jié)情緒認(rèn)知模式研究的理論基礎(chǔ)
本章小結(jié)
三章情緒認(rèn)知模式研究
節(jié)情緒隱喻認(rèn)知模式
二節(jié)情緒轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式
三節(jié)情緒隱喻與情緒轉(zhuǎn)喻的內(nèi)在一致性
本章小結(jié)
四章漢俄基本情緒認(rèn)知模式對比——以《紅樓夢》及其俄譯本為例
節(jié)《紅樓夢》及其俄譯本
二節(jié)漢俄喜悅情緒認(rèn)知模式對比
三節(jié)漢俄憤怒情緒認(rèn)知模式對比
四節(jié)漢俄悲哀情緒認(rèn)知模式對比
五節(jié)漢俄恐懼情緒認(rèn)知模式對比
本章小結(jié)
結(jié)束語
參考文獻