外貿(mào)函電寫作(第二版)(21世紀(jì)高職高專規(guī)劃教材·國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易系列;普通高等職業(yè)教育“十三五”規(guī)劃教材)
定 價(jià):39 元
叢書名:21世紀(jì)高職高專規(guī)劃教材·國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易系列
- 作者:常玉田
- 出版時(shí)間:2020/2/1
- ISBN:9787300209746
- 出 版 社:中國(guó)人民大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315
- 頁(yè)碼:288
- 紙張:
- 版次:2
- 開(kāi)本:16
全書共分為十六章,可以看作四個(gè)模塊。模塊一(第一章)對(duì)本書之所以如此編撰作了解釋;模塊二(第二章至第六章)圍繞商務(wù)信函的形式展開(kāi),即使是講述信函正文的第六章,也側(cè)重于商務(wù)信函正文在結(jié)構(gòu)上的特征;模塊三(第七章至第十二章)重點(diǎn)討論英語(yǔ)信函寫作的語(yǔ)言問(wèn)題,即使在講授漢譯英的第十二章,圍繞的也是“如何把英語(yǔ)寫對(duì)、寫清楚”這個(gè)命題來(lái)論述的;模塊四(第十三章至第十六章)基本上按照外貿(mào)實(shí)務(wù)環(huán)節(jié)的先后順序編排內(nèi)容,重點(diǎn)討論目標(biāo)學(xué)生需要掌握的不同種類的商務(wù)英語(yǔ)信函的分類、基本結(jié)構(gòu)和常用語(yǔ)句。本書編撰以“學(xué)以致用,以用帶學(xué)”為指導(dǎo)原則,具備編排方式新、教授內(nèi)容新、論述角度新、用詞用語(yǔ)新四個(gè)特點(diǎn),力圖使學(xué)生在掌握基本格式后能融會(huì)貫通,適應(yīng)外貿(mào)工作中的實(shí)際需要,在實(shí)際操作中用得著、用得上、用得對(duì)。
常玉田,外經(jīng)貿(mào)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院教授,長(zhǎng)期講授《商務(wù)英語(yǔ)寫作》、《英語(yǔ)修辭與寫作》、“高級(jí)視聽(tīng)說(shuō)”、“英譯漢”、研究生“英語(yǔ)商務(wù)報(bào)告寫作”、“電子商務(wù)英語(yǔ)”、研究生“外貿(mào)專題研究與寫作”、研究生《經(jīng)貿(mào)漢譯英》、“高級(jí)經(jīng)貿(mào)文章選讀”、“MBA商務(wù)英語(yǔ)寫作”等課程。發(fā)表各類文章近百篇、譯著32部、冊(cè),主要著作包括《英語(yǔ)商務(wù)報(bào)告寫作》、《經(jīng)貿(mào)漢譯英教程》、《國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)寫作》、《經(jīng)貿(mào)英譯漢教程》等。
第一章 編撰理念 Big Ideas Underpinning the Textbook
第一節(jié) 編撰依據(jù) Facts the Ideas Are Based on 1
第二節(jié) 編撰說(shuō)明 Textbook Highlights 2
第三節(jié) 教學(xué)內(nèi)容 Textbook Parts 4
第四節(jié) 兩個(gè)小案例 Two Mini Cases 5
第二章 商務(wù)信函的主要組成部分 Main Parts of the Business Letter
第一節(jié) 商務(wù)信函的組成 Organization of a Business Letter 13
第二節(jié) 正文前的部分 Parts above the Letter Body 15
第三節(jié) 正文后的部分 Parts below the Letter Body 19
第三章 商務(wù)信函的附屬組成部分 Optional Parts of the Business Letter
第一節(jié) 概述 An Overview 26
第二節(jié) 正文前的部分 Parts above the Letter Body 26
第三節(jié) 正文后的部分 Parts below the Letter Body 32
第四章 地址與信封 Chinese Addresses in English
第一節(jié) 中國(guó)地名的英語(yǔ)寫法 Chinese Place Names in English 39
第二節(jié) 郵政編碼 Postal Codes 41
第三節(jié) 中國(guó)地址的英語(yǔ)寫法 Chinese Addresses in English 42
第四節(jié) 信封上地址的寫法 Addressing on Envelopes 45
第五節(jié) 國(guó)外地址 Foreign Addresses 49
第五章 商務(wù)信函的版式 Page Layouts Formatting
第一節(jié) 信紙?zhí)斓?#8195; Page Margins 58
第二節(jié) 第二頁(yè) The Second Page 61
第三節(jié) 寄送說(shuō)明 Mailing Notation 63
第四節(jié) 商務(wù)信函的格式 Page Layouts 65
第六章 商務(wù)信函的正文 Body of the Letter
第一節(jié) 概述 An Overview 73
第二節(jié) 開(kāi)頭語(yǔ) Opening Sentences 74
第三節(jié) 正文的撰寫 Composing the Message 78
第四節(jié) 正文的結(jié)尾 Closing Sentences 84
第七章 各類數(shù)量詞 Amounts & Numbers
第一節(jié) 數(shù)詞的寫法 Numerals and Numbers 89
第二節(jié) 時(shí)間的寫法 Hours and Minutes 96
第三節(jié) 日期的寫法 Dates, Months & Years 98
第四節(jié) 貨幣名稱和金額 Amounts with Currencies 101
第八章 語(yǔ)言問(wèn)題(上) Language Problems (Part Ⅰ)
第一節(jié) 八項(xiàng)寫作原則 The Eight C-words 108
第二節(jié) 確保正確 Correctness 109
第三節(jié) 語(yǔ)意正確 Correct Message 111
第四節(jié) 語(yǔ)法正確 Correct Grammar 115
第五節(jié) 漢化英語(yǔ) Chinglish 120
第九章 語(yǔ)言問(wèn)題(中) Language Problems (Part Ⅱ)
第一節(jié) 具體化 Concreteness 128
第二節(jié) 換位思考 Consideration 134
第三節(jié) 清楚明白 Clarity 140
第十章 語(yǔ)言問(wèn)題(下) Language Problems (Part Ⅲ)
第一節(jié) 簡(jiǎn)明易懂 Conciseness 146
第二節(jié) 恭敬禮貌 Courtesy 152
第三節(jié) 與時(shí)俱進(jìn) Contemporariness 154
第四節(jié) 多樣化表達(dá) Diversified Expressions 159
第十一章 商務(wù)信函的英譯漢
English-Chinese Translation in Business Communication
第一節(jié) 需要學(xué)習(xí) Serious Learning Necessary 166
第二節(jié) 術(shù)語(yǔ)要譯對(duì) Correct Terms 169
第三節(jié) “意思”要譯對(duì) Correct Messages 173
第四節(jié) 適度歸化 Revising & Naturalizing 175
第十二章 商務(wù)信函的漢譯英
Chinese-English Translation in Business Communication
第一節(jié) 需要學(xué)習(xí) Serious Learning Necessary 184
第二節(jié) 術(shù)語(yǔ)要譯對(duì) Correct Terms 189
第三節(jié) “意思”要譯對(duì) Correct Messages 192
第四節(jié) 適度歸化 Revising & Naturalizing 196
第十三章 一般詢問(wèn)與回復(fù) General Requests & Responses
第一節(jié) 概述 An Overview 202
第二節(jié) 一般詢問(wèn) Routine Requests 204
第三節(jié) 應(yīng)求詢問(wèn) Solicited Requests 207
第四節(jié) 自發(fā)詢問(wèn) Unsolicited Requests 211
第五節(jié) 回復(fù) Replies & Responses 214
第十四章 詢盤與回復(fù) Inquiries & Responses
第一節(jié) 概述 An Overview 219
第二節(jié) 詢盤 Inquiries 220
第三節(jié) 回復(fù)詢盤 Responses to Inquiries 226
第四節(jié) 詢盤句子翻譯 Translation of Enquiry Sentences 231
第十五章 報(bào)盤與還盤 Offers & Counter-offers
第一節(jié) 報(bào)盤 Offers 238
第二節(jié) 虛盤與實(shí)盤 Indefinite and Definite Offers 244
第三節(jié) 報(bào)盤函的語(yǔ)言 Messages and Expressions 248
第四節(jié) 還盤 Counter Offers 250
第十六章 訂單與確認(rèn) Orders & Acknowledgments
第一節(jié) 概述 An Overview 258
第二節(jié) 接受報(bào)盤或還盤 Acceptance of Offer or Counter Offer 259
第三節(jié) 格式化訂購(gòu)函 Form Orders Letters 263
第四節(jié) 訂購(gòu)函 Order Letters 265
第五節(jié) 訂貨確認(rèn)函 Confirmation Letters 269