《新世紀(jì)英漢詞典》由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社與英國(guó)柯林斯出版公司合作出版,是新世紀(jì)系列英漢詞典的中型本。中英雙方專家各展所長(zhǎng),通力合作,依托世界上規(guī)模宏大的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)the Collins Corpus,借助現(xiàn)代化的詞典編纂平臺(tái),共同完成了這部詞典的編寫(xiě)。
詞典選詞科學(xué),釋義精當(dāng),內(nèi)容準(zhǔn)確規(guī)范。為方便中國(guó)讀者學(xué)習(xí)使用,特設(shè)“詞語(yǔ)辨析”和“文化提示”專欄,添加搭配詞、近義詞等義項(xiàng)區(qū)分導(dǎo)航,助力查閱者區(qū)分義項(xiàng),深入掌握詞語(yǔ)用法,提升英文寫(xiě)作、口語(yǔ)表達(dá)與翻譯水平。同時(shí),詞典收錄大量新詞,及時(shí)反映語(yǔ)言動(dòng)態(tài)。
? 詞條12萬(wàn),義項(xiàng)18萬(wàn),例證及搭配詞10萬(wàn)
? 語(yǔ)文為主,兼顧百科,涉及130余學(xué)科領(lǐng)域
? 700個(gè)“詞語(yǔ)辨析”和“文化提示”專欄
中型英漢詞典中的佼佼者
繼《新世紀(jì)英漢大詞典》之后,為滿足中高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的需求,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社同英國(guó)柯林斯出版公司再次深度合作,依托英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)the Collins Corpus,推出了新世紀(jì)系列英漢詞典的中型本——《新世紀(jì)英漢詞典》!缎率兰o(jì)英漢詞典》沿襲了《新世紀(jì)英漢大詞典》的編纂模式。英方專家借助海量的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)the CollinsCorpus,科學(xué)分析詞條及義項(xiàng)的使用頻率,精準(zhǔn)地篩選出12萬(wàn)詞條,隨后審定了全部英文數(shù)據(jù),確保英文內(nèi)容權(quán)威地道。外研社根據(jù)中國(guó)目標(biāo)讀者的需求,精選例證,精簡(jiǎn)搭配詞,添加詞語(yǔ)辨析專欄,確保中文內(nèi)容準(zhǔn)確可靠。全部工作借助現(xiàn)代化的詞典編纂平臺(tái)DPS(Dictionary Production System)完成,實(shí)時(shí)溝通,快速高效。 本詞典具有以下特色:1. 收詞量大。本詞典收錄詞條12萬(wàn),義項(xiàng)18萬(wàn)條,收詞量為同類中型本詞典之冠。2. 常用詞條義項(xiàng)前加入搭配詞、近義詞等義項(xiàng)區(qū)分導(dǎo)航,使查閱者能清楚區(qū)分義項(xiàng),快速查得所需釋義,同時(shí)深入掌握詞語(yǔ)用法,提升英文寫(xiě)作、口語(yǔ)表達(dá)與漢英翻譯水平。3. 收錄新詞新義,緊跟最新動(dòng)態(tài)。語(yǔ)言變動(dòng)不居,詞典也應(yīng)跟蹤并及時(shí)篩選收錄有代表性的最新語(yǔ)言動(dòng)態(tài)。《新世紀(jì)英漢大詞典》出版之后,又涌現(xiàn)出一些新詞、新語(yǔ)、新義和新用法,本詞典依據(jù)數(shù)據(jù)庫(kù)the CollinsCorpus的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)予以篩選收錄,在此略舉幾例:Brexit n <非正式>英國(guó)脫歐unfriend vt (在社交平臺(tái)上)對(duì)…作刪除好友處理,將…清理出好友列表STEM n = science, technology, engineering, and mathematics 科技工數(shù)(指科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué))three-dimensional printing n 三維打;3D打印YouTuber n YouTube主播;YouTube博主smart home n 智慧住宅,智能住宅(配備可由電腦或手機(jī)遠(yuǎn)程操控的系統(tǒng)和家用電器的寓所)gym rat n <非正式>健身鼠;健身房?蛃nowflake generation n <非正式>雪花一代(2010年步入成人的一代人,與前幾代人相比,適應(yīng)力差,情緒化)4. 百科條目豐富,中文釋義規(guī)范、準(zhǔn)確。本詞典均衡收錄了自然科學(xué)、人文社會(huì)科學(xué)130多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的?茥l目,釋義經(jīng)各領(lǐng)域?qū)<覍彾,科技術(shù)語(yǔ)優(yōu)先采用全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)審定公布的譯法。5. 結(jié)合中國(guó)英語(yǔ)使用者的需求,特設(shè)700個(gè)詞語(yǔ)辨析和文化提示專欄。詞語(yǔ)辨析專欄詳解詞目詞與其近義詞在使用上的差別;文化提示專欄幫助查閱者深入了解語(yǔ)言背后的文化信息。在出版本詞典的過(guò)程中,所有編校人員通力合作,查證求實(shí),反復(fù)推敲,力求完美,但由于水平、精力所限,難免有所錯(cuò)漏,敬請(qǐng)廣大讀者批評(píng)指正。
胡壯麟為北京大學(xué)英語(yǔ)系教授、博士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)閲?guó)外語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、文體學(xué)等,曾任中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)語(yǔ)言與符號(hào)學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)高校功能語(yǔ)法教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、北京應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)等,著有多部語(yǔ)言學(xué)著述。
詞條結(jié)構(gòu)
詞典使用說(shuō)明
音標(biāo)及讀音
詞類標(biāo)簽
語(yǔ)體標(biāo)簽
學(xué)科標(biāo)簽
語(yǔ)言標(biāo)簽
地域標(biāo)簽
A-Z詞典正文
附錄