本書為勞倫斯長(zhǎng)篇小說名著,以煤礦小鎮(zhèn)貝多弗為背景,描述了布朗溫家兩姐妹不同的情感經(jīng)歷和戀愛體會(huì)。姐姐厄秀拉是一名教師,愛上了敏感細(xì)膩的學(xué)校監(jiān)察員伯金;妹妹戈珍是一位小有名氣的藝術(shù)家,與礦主的兒子杰拉德陷入了一場(chǎng)瘋狂而又悲劇的愛情。通過這四個(gè)人思想、情
根據(jù)勞倫斯創(chuàng)作本意的權(quán)威版本全面修訂和補(bǔ)譯!稇賽壑械呐恕泛汀逗纭窞殒⒚闷砹藙趥愃剐≌f創(chuàng)作的成就。
D.H.勞倫斯(1885—1930)D. H. Lawrence英國(guó)詩(shī)人、小說家、散文家。出身于礦工家庭,當(dāng)過廠商雇員和小學(xué)教師。曾在國(guó)內(nèi)外漂泊十多年,對(duì)現(xiàn)實(shí)抱批判否定態(tài)度,譴責(zé)西方工業(yè)文明對(duì)人的獸化。代表作有《虹》《戀愛中的女人》《兒子與情人》和《查泰萊夫人的情人》等。
譯者簡(jiǎn)介:
黑馬(1960—),本名畢冰賓,資深翻譯(編審),作家,F(xiàn)供職于廣電總臺(tái)。曾為諾丁漢大學(xué)勞倫斯研究中心等機(jī)構(gòu)的訪問學(xué)者和訪問作家,在央視《百家講壇》和國(guó)內(nèi)外多所大學(xué)開過講座或擔(dān)任客座教授。譯有勞倫斯作品多種,出版有10卷本《勞倫斯文集》。著有長(zhǎng)篇小說《混在北京》和《孽緣千里》!痘煸诒本犯木帪橥娪昂螳@百花獎(jiǎng)。散文集和學(xué)術(shù)著作有《書房?jī)?nèi)外》等13部。將老舍《四世同堂》散佚的書稿從英文回譯為中文,出版《四世同堂·足本》。
目 錄
《戀愛中的女人》自序
001
荒原上的苦難歷程
005
第一章 姐妹倆
001
第二章 肖特蘭茲
018
第三章 教室
031
第四章 跳水人
043
第五章 在火車上
051
第六章 薄荷酒
062
第七章 神符
079
第八章 布萊德比
085
第九章 煤灰
115
第十章 素描簿
124
第十一章 湖中島
129
第十二章 地毯
141
第十三章 米諾
152
第十四章 水上游園會(huì)
165
第十五章 星期天晚上
203
第十六章 男人之間
212
第十七章 工業(yè)巨子
225
第十八章 兔子
248
第十九章 月光
259
第二十章 格斗
282
第二十一章 開端
294
第二十二章 女人之間
310
第二十三章 出游
321
第二十四章 死亡與愛情
343
第二十五章 是否結(jié)婚
373
第二十六章 一把椅子
377
第二十七章 遠(yuǎn)游
389
第二十八章 戈珍在龐巴多咖啡館
407
第二十九章 大陸
414
第三十章 雪
426
第三十一章 雪葬
472
第三十二章 退場(chǎng)
508
出版說明
516
她的話暗示她還需要他、依賴他,僅這么一點(diǎn)點(diǎn)暗示就足以激起他的激 情。他坐在那里,體內(nèi)產(chǎn)生了變化,血管中不由自主地蕩起一股熱血。他的心
呻吟著,可是他喜歡這樣。他明亮的眼睛看著她,他在等她。
她立即就明白了,不由得厭惡地打起冷戰(zhàn)。都這種時(shí)候了,他憑什么還
那么目光熱切地期待她?他們剛才說的那些話難道還不夠把他們徹底分開、讓
他們的心冷卻嗎?可他還在對(duì)她滿懷著期待呢。
她有點(diǎn)手足無(wú)措了,偏著頭說:
“只要我有什么變化,我會(huì)告訴你的——”
說完她就走了出去。
他茫然地坐在屋里,極端失望,這失望感似乎漸漸地毀滅了他的理解力。
可是他的潛意識(shí)仍在耐心地等待著。他一動(dòng)不動(dòng),沒有思想,沒有感知,就這
樣坐了好半天。然后他站起身到樓下去同一位大學(xué)生下棋。他此時(shí)神情很爽
朗,顯出一副天真爛漫相。他這種樣子令戈珍很不安,令她害怕,她真恨他這
德行。
在這之后,從沒問過她個(gè)人問題的洛克開始打聽她的情況了。
“你根本沒結(jié)婚,對(duì)嗎?”
她凝視著他。
“根本沒有,”她很有分寸地回答。
洛克笑了,臉上擠出奇特的表情。他的前額上飄著一縷細(xì)發(fā)。戈珍注意
到他的皮膚,手和手腕都是發(fā)亮的棕色。他那雙手似乎握得很緊。他像一塊黃
玉閃著透明的棕色光澤。
“很好嘛,”他說。
他得有點(diǎn)勇氣才敢往下問。
“伯金太太是你姐姐?”
“對(duì)!
“她結(jié)婚了嗎?”
“結(jié)了!
“父母還健在嗎?”
“在,”戈珍說。
接著她簡(jiǎn)單地告訴他她現(xiàn)在的處境。他一直凝視著她,目光很好奇。
“原來(lái)如此!”他吃驚地說,“那克里奇先生很富有嗎?”
“對(duì),很富,他是個(gè)煤礦主!
“你們交朋友多久了?”
“好幾個(gè)月了!
一陣沉默。
“真的,我感到吃驚,”他終于說,“英國(guó)人,我原來(lái)以為很冷漠。你離開
這兒以后打算做什么?”
“我打算做什么?”她重復(fù)道。
“對(duì)。你不能再回去教書了,不能,”他聳聳肩道,“那是不可能的。讓那
些什么都干不成的下等人去干那種事吧。你,你知道,你是個(gè)非凡的女子,了
不起的女性。為什么要否認(rèn)這一點(diǎn)?為什么要有疑問?你是個(gè)非凡的女人,為
什么要走別人的老路,過普通人的生活?”
戈珍看著自己的手,緋紅了臉。她很高興他那么坦率地說她是個(gè)非凡的
女性。他說這話不是要討好她,要知道他是個(gè)有主見,講話很客觀的人。他這
樣說,就跟他在說一尊雕塑是非凡的一樣,因?yàn)樗J(rèn)為怎樣就是怎樣。
聽他這樣說她很感動(dòng)。別人總喜歡事事都一樣,成為一種模式。在英國(guó),
十足的平凡就是美德。聽人說她非凡,她感到很寬慰。從此她再也不用為那些
世俗的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)愁了。
“你知道,”他說,“我可是一文不名!