本書選取劉心武、殘雪、肖復(fù)興、池莉白樺、陳祖芬、公劉等數(shù)十位現(xiàn)當(dāng)代著名小說家、散文家的往事回憶。
序
改寫寓言詩記——邵燕祥
相撞——何懷宏
雪——潔泯
野草莓——白樺
一頁沉重的歷史——(香港)林非
與狼共眠——唐俑
宰牛——李鋼方
姑姑——斯妤
兩個(gè)童養(yǎng)媳——丘峰
大頭——張潔
春天的孩子——何立偉
清道女——潔泯
擦鞋的朋友——祥子
妮兒——陳開民
笑麗的故事——殷慧芬
十個(gè)一分鐘——場世杰
賣刷把的婆婆——葉夢
桔紅色背心——?jiǎng)⑿奈?br />
阿翠——文紅霞
十字街頭——徐慧芬
謀生者——陳大超
民工——王國華
街娃——戴善奎
讀金克木先生《擬寓言詩記》后,想起我在三十四五年前干過一件類似的事。不過不是寫作寓言詩,而是根據(jù)散文體譯本的《克雷洛夫寓言》,把其中三改寫成分行押韻的朗誦詩。
那是1962年12月10日,我正以“摘帽右派”之身份在一個(gè)劇團(tuán)的創(chuàng)作組里混飯;總想寫點(diǎn)什么東西,好對(duì)得起一些后來被稱為“走資派”的領(lǐng)導(dǎo)干部對(duì)我的保護(hù)。時(shí)值中蘇分歧公開化,又恰在古巴危機(jī)之后,我改寫《誹謗者和毒蛇》《狼和杜鵑》《大老鼠論貓和獅子》三則,或“針對(duì)圍繞‘古巴事件’誹謗中國的一片營營之聲”,或“申述帝國主義本性何時(shí)何地都不會(huì)改變”,或“諷刺修正主義者被帝國主義嚇破了膽,無視人民革命力量必將勝利”,我當(dāng)時(shí)自以為符合反帝反修的宣傳方針的。
四年以后,我怎么也沒想到,“”驟起,在關(guān)于我的“罪行材料”里,這三“洋”、“古”人原作的寓言詩,定性為“反動(dòng)透頂”,“含沙射影地攻擊和誣蔑偉大,把矛頭指向黨和社會(huì)主義制度”。