為了適應我國對外開放和國內(nèi)外各界人士全面、準確地了解我國涉外法律、行政法規(guī)的需要,中華人民共和國國務院法制辦編輯了本匯編,匯集了2013年經(jīng)全國人民代表大會或者全國人民代表大會常務委員會制定的法律和有關(guān)法律問題的決定以及國務院制定的行政法規(guī)。
收錄法律法規(guī),中英文對照排版,閱讀感更好!
精裝版內(nèi)外設計,是學*、保存、饋贈的佳品!
2018年3月17日第十三屆全國人民代表大會第一次會議通過《關(guān)于國務院機構(gòu)改革方案的決定》,將司法部和國務院法制辦公室的職責整合,重新組建司法部,作為國務院組成部門。其主要職責是,負責有關(guān)法律和行政法規(guī)草案起草,負責立法協(xié)調(diào)和備案審查、解釋,綜合協(xié)調(diào)行政執(zhí)法,指導行政復議應訴,負責普法宣傳,負責監(jiān)獄、戒毒、社區(qū)矯正管理,負責律師公證和司法鑒定仲裁管理,承擔國家司法協(xié)助等。
目 錄
Contents
一、憲法相關(guān)法
Ⅰ. Constitutional Law
國家機構(gòu)
State Organs
第十二屆全國人民代表大會*次會議關(guān)于第十二屆全國人民代表大會專門委員會的設立及其主任委員、副主任委員、委員人選的表決辦法
(2013年3月5日第十二屆全國人民代表大會*次會議通過)
Measures of the First Session of the Twelfth National People's Congress for Establishing Special Committees Under the Twelfth National People's Congress and for *oting for Their Chairmen, *ice-Chairmen and Members
(Adopted at the First Session of the Twelfth National People's Congress on March 5, 2013)
第十二屆全國人民代表大會*次會議選舉和決定任命的辦法
(2013年3月10日第十二屆全國人民代表大會*次會議通過)
Measures for Election and Decision on Appointments for the First Session of theTwelfth National People's Congress
(Adopted at the First Session of the Twelfth National People's Congress on March 10, 2013)
第十二屆全國人民代表大會*次會議關(guān)于*機構(gòu)改革和職能轉(zhuǎn)變方案的決定
(2013年3月14日第十二屆全國人民代表大會*次會議通過)
Decision of the First Session of the Twelfth National People's Congress on the Plan for the Institutional Restructure and Functional Transformation of the State Council
(Adopted at the First Session of the Twelfth National People's Congress on March 14, 2013)
相關(guān)法
Related Laws
*關(guān)于修改《全國年節(jié)及紀念日放假辦法》的決定
(2013年12月11日中華人民共和國*令第644號公布)
Decision of the State Council on Amending the Measures for Holidays on National Festi*als and Commemoration Days
(Promulgated by Decree No. 644 of the State Council of the People's Republic of China on December 11, 2013)
全國年節(jié)及紀念日放假辦法
(1949年12月23日政務院發(fā)布 根據(jù)1999年9月18日《*關(guān)于修改〈全國年節(jié)及紀念日放假辦法〉的決定》*次修訂 根據(jù)2007年12月14日《*關(guān)于修改〈全國年節(jié)及紀念日放假辦法〉的決定》第二次修訂 根據(jù)2013年12月11日《*關(guān)于修改〈全國年節(jié)及紀念日放假辦法〉的決定》第三次修訂)
Measures for Holidays on National Festi*als and Commemoration Days
(Promulgated by the Go*ernment Administration Council on December 23, 1949, re*ised for the first time in accordance with the Decision of the State Council on Amending the Measures for Holidays on National Festi*als and Commemoration Days on September 18, 1999, re*ised for the second time in accordance with the Decision of the State Council on Amending the Measures for Holidays on National Festi*als and Commemoration Days on December 14, 2007, and re*ised for the third time in accordance with the Decision of the State Council on Amending the Measures for Holidays on National Festi*als and Commemoration Days on December 11, 2013)
二、民法商法
Ⅱ. Ci*il and Commercial Law
總 類
General
全國人民代表大會常務委員會關(guān)于修改《中華人民共和國消費者*益保護法》的決定
(2013年10月25日第十二屆全國人民代表大會常務委員會第五次會議通過 2013年10月25日中華人民共和國主席令第7號公布)
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Re*ising the Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests
(Adopted at the 5th Meeting of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on October 25, 2013, and promulgated by Order No. 7 of the President of the People's Republic of China on October 25, 2013)
中華人民共和國消費者*益保護法
(1993年10月31日第八屆全國人民代表大會常務委員會第*次會議通過 根據(jù)2009年8月27日第十一屆全國人民代表大會常務委員會第十次會議《關(guān)于修改部分法律的決定》*次修正 根據(jù)2013年10月25日第十二屆全國人民代表大會常務委員會第五次會議《關(guān)于修改〈中華人民共和國消費者*益保護法〉的決定》第二次修正)
Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests
(Adopted at the 4th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on October 31, 1993; amended for the first time in accordance with the Decision on Re*ising Certain Laws at the 10th Meeting of the Standing Committee of the Ele*enth National People's Congress on August 27, 2009; and amended for the second time in accordance with the Decision on Re*ising the Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests at the 5th Meeting of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on October 25, 2013)
知識產(chǎn)*
Intellectual Property
全國人民代表大會常務委員會關(guān)于修改《中華人民共和國商標法》的決定
(2013年8月30日第十二屆全國人民代表大會常務委員會第*次會議通過 2013年8月30日中華人民共和國主席令第6號公布)
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Re*ising the Trademark Law of the People's Republic of China
(Adopted at the 4th Meeting of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on August 30, 2013, and promulgated by Order No. 6 of the President of the People's Republic of China on August 30, 2013)
……