書(shū)稿收錄從先秦到近代,我國(guó)歷代散文170余篇,予以注釋、賞析。和目前通行的古詩(shī)文賞析工具書(shū)相比,本書(shū)*的特點(diǎn)在于:注意賞析點(diǎn)的提煉,讓讀者一目了然;注意賞析文字的簡(jiǎn)潔短小,以適應(yīng)當(dāng)下快閱讀、輕閱讀的特點(diǎn)。另外,本書(shū)注意作品和作者介紹相結(jié)合,條理清晰,查找方便,資料充實(shí)。
著名詩(shī)人、魯迅文學(xué)獎(jiǎng)得主周?chē)[天*力作。? 約170篇文章,囊括先秦至近代名家經(jīng)典。? 各種文體,長(zhǎng)短錯(cuò)雜,不拘一格。? 個(gè)性化的賞析,獨(dú)到的見(jiàn)解,精彩迭出。
本書(shū)的讀者對(duì)象為中等文化層次的古典文學(xué)愛(ài)好者,當(dāng)然也包括在校的大中學(xué)生。對(duì)這部分讀者來(lái)說(shuō),諳熟一定數(shù)量的古代詩(shī)文名篇,非常必要。諳熟的具體要求,一是讀懂文本確切地明了字句的意義,二是理解內(nèi)涵掌握名篇的思想內(nèi)容,三是得到樂(lè)趣從閱讀欣賞中提高審美鑒賞的能力。本書(shū)也正是從這三個(gè)方面入手,努力為讀者提供服務(wù)。本書(shū)所選名篇,參考了近年來(lái)中學(xué)教材和市場(chǎng)同類(lèi)書(shū)的選篇情況,在此基礎(chǔ)上增強(qiáng)了選篇的系統(tǒng)性,從先秦到近代的重要作家作品,都有所反映。這種系統(tǒng)性能使讀者開(kāi)闊視野,擴(kuò)大閱讀量,觸類(lèi)旁通。誦讀文本,是學(xué)習(xí)古文極為有效的方式,只要能夠流利地誦讀,即使對(duì)某些字句的意義不能甚解,也能與時(shí)俱進(jìn),慢慢受用。因此,本書(shū)首重注音,以?huà)叱b讀中的障礙。具體做法是,在文本難字后直接注音,以方便誦讀,且免檢索之勞。實(shí)踐證明,以白話(huà)翻譯古文,對(duì)接受者來(lái)說(shuō),不是一種好的辦法。這樣做會(huì)養(yǎng)成讀者對(duì)語(yǔ)譯的依賴(lài),反而損害讀者對(duì)古文的審美感受。同時(shí),先秦散文、歷代史家著作、名家小品文等中的許多膾炙人口的篇章,都是一讀就懂,一一白話(huà)翻譯,反而多事。因此,本書(shū)只對(duì)個(gè)別難句難字予以注釋?zhuān)蛔鋈恼Z(yǔ)譯。中國(guó)人稱(chēng)詩(shī)文鑒賞為賞析。賞析一詞,出于陶淵明奇文共欣賞,疑義相與析,即賞奇析疑,凡是讀者一目了然,無(wú)奇、無(wú)疑之處,皆勿煩費(fèi)辭。因此,本書(shū)只著重就讀者不易讀懂、不易理解的地方進(jìn)行講解。有話(huà)則長(zhǎng),無(wú)話(huà)則短。具體作品具體對(duì)待。析文中,對(duì)每一個(gè)重要的賞析點(diǎn),都有凝練概括的主題句,放于段首括號(hào)中,以達(dá)到提綱挈領(lǐng)的目的。詩(shī)文賞析既有客觀性,也有主觀性,正因?yàn)檫@個(gè)道理,古稱(chēng)詩(shī)無(wú)達(dá)詁。所以,本書(shū)的撰寫(xiě)目的,是希望對(duì)讀者有所啟發(fā),而不是提供唯一答案。參加本書(shū)撰稿者除本人外,還有陳坦、董志剛、管遺瑞、郭揚(yáng)波、劉華、梅紅、秦嶺梅、舒三友、唐彥、王飛、王濤、吳聞鶯、殷志佳等。
對(duì)這部分讀者來(lái)說(shuō),諳熟一定數(shù)量的古代詩(shī)文名篇,非常必要。諳熟的具體要求,一是讀懂文本確切地明了字句的意義,二是理解內(nèi)涵掌握名篇的思想內(nèi)容,三是得到樂(lè)趣從閱讀欣賞中提高審美鑒賞的能力。本書(shū)也正是從這三個(gè)方面入手,努力為讀者提供服務(wù)。本書(shū)所選名篇,參考了近年來(lái)中學(xué)教材和市場(chǎng)同類(lèi)書(shū)的選篇情況,在此基礎(chǔ)上增強(qiáng)了選篇的系統(tǒng)性,從先秦到近代的重要作家作品,都有所反映,目的是使讀者開(kāi)闊視野,擴(kuò)大閱讀量,觸類(lèi)旁通。誦讀文本,是學(xué)習(xí)古代詩(shī)文極為有效的方式,只要能夠流利地誦讀,即使對(duì)某些字句的意義不能甚解,也能與時(shí)俱進(jìn),慢慢受用。因此,本書(shū)首重注音,以?huà)叱b讀中的障礙。具體做法是,在文本難字后直接注音,以方便誦讀,且免檢索之勞。實(shí)踐證明,以白話(huà)翻譯古代詩(shī)文,對(duì)接受者來(lái)說(shuō),不是一種好的辦法。這樣做會(huì)養(yǎng)成讀者對(duì)語(yǔ)譯的依賴(lài),反而損害讀者對(duì)古代詩(shī)文的審美感受。同時(shí),古代詩(shī)歌名篇,如黃河遠(yuǎn)上白云間朝辭白帝彩云間清明時(shí)節(jié)雨紛紛等,大多一讀就懂,一一白話(huà)翻譯,反而多事。因此,本書(shū)只對(duì)個(gè)別難句難字予以注釋?zhuān)蛔鋈恼Z(yǔ)譯。中國(guó)人稱(chēng)詩(shī)文鑒賞為賞析。賞析一詞,出于陶淵明奇文共欣賞,疑義相與析,即賞奇析疑,凡是讀者一目了然,無(wú)奇、無(wú)疑之處,皆勿煩費(fèi)辭。因此,本書(shū)只著重就讀者不易讀懂、不易理解的地方進(jìn)行講解。有話(huà)則長(zhǎng),無(wú)話(huà)則短。具體作品具體對(duì)待。析文中,對(duì)每一個(gè)重要的賞析點(diǎn),都有凝練概括的主題句,放于段首括號(hào)中,以達(dá)到提綱挈領(lǐng)的目的。詩(shī)文賞析既有客觀性,也有主觀性,正因?yàn)檫@個(gè)道理,古稱(chēng)詩(shī)無(wú)達(dá)詁。所以,本書(shū)的撰寫(xiě)目的,是希望對(duì)讀者有所啟發(fā),而不是提供唯一答案。參加本書(shū)撰稿者除本人外,還有陳坦、董志剛、管遺瑞、郭揚(yáng)波、劉華、梅紅、秦嶺梅、舒三友、唐彥、王飛、王濤、吳聞鶯、殷志佳等。