關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

域外漢籍珍本文庫(kù)(第二輯)集部(1-38冊(cè))(1套4箱)(HJ)

域外漢籍珍本文庫(kù)(第二輯)集部(1-38冊(cè))(1套4箱)(HJ)

定  價(jià):9800 元

        

  • 作者:《域外漢籍珍本文庫(kù)》編委會(huì) 編
  • 出版時(shí)間:2008/10/1
  • ISBN:9787562152163
  • 出 版 社:西南大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):Z121.7 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
1
8
5
7
2
5
1
6
6
2
3

《域外漢籍珍本文庫(kù)(第2輯)集部(1-38冊(cè))(1套4箱)》:中國(guó)歷史上的對(duì)外文化交流有兩條道路:一條是絲綢之路,傳播中國(guó)的物質(zhì)文化;一條是漢籍之路,傳播中國(guó)的精神文化。絲綢之路主要是中外物質(zhì)文化交流的道路,這是舉世公認(rèn)的。絲綢之路(silkroad)的概念,是十九世紀(jì)后期由德國(guó)學(xué)者提出的。各國(guó)研究者接受了這一概念,并習(xí)慣用它來(lái)解釋古代中外文化交流的歷史。但是,現(xiàn)在看來(lái),這一概念有一定的局限。首先,中外文化交流不僅僅是物質(zhì)互換,還有精神的溝通。絲綢之路概念的緣起,是對(duì)東西方商貿(mào)交流的研究,對(duì)精神文化的關(guān)注稍顯薄弱。其次,中外交流不完全是中國(guó)與西方的交流,也包括與東方其它各國(guó)的交流。盡管到了今天,絲綢之路的概念經(jīng)過(guò)開(kāi)拓,形成沙漠絲路、草原絲路、海上絲路三個(gè)部分,可是仍然無(wú)法包容中國(guó)與東亞、東南亞諸國(guó)交流的內(nèi)容。再次,中外文化交流與經(jīng)濟(jì)商貿(mào)交流的線路,也不完全相同,在歷史時(shí)間上也有較大的差異。所有這些,便是我們提出漢籍之路(bookroad)的原因。
漢籍是中國(guó)精神文化的載體,漢籍之路是中外精神文化交流的道路。沿著漢籍傳播的軌跡,尋找中外精神文化交流的道路,應(yīng)該是當(dāng)代學(xué)者和出版人的責(zé)任。這些年,有志于此的學(xué)者,做了很多工作;有的學(xué)者就提出用書(shū)籍之路的概念,來(lái)研究中日文化交流。但是仔細(xì)想來(lái),書(shū)籍之路的提法不如漢籍之路明確,探究的范圍也不應(yīng)該局限在兩國(guó)之間,應(yīng)該把漢籍之路作為打開(kāi)古代中外精神文化交流史的鑰匙。
漢籍之路的概念發(fā)萌于《域外漢籍珍本文庫(kù)》叢書(shū)的編纂工作。在海外漢籍的版本調(diào)查、珍稀文獻(xiàn)的收集整理過(guò)程中,我們逐漸認(rèn)識(shí)到漢籍文獻(xiàn)流傳海外的一些特點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),漢字文化是中國(guó)民族文化的結(jié)晶,浸潤(rùn)了東亞與東南亞文化圈。在古代,漢籍的傳播是主動(dòng)的、發(fā)散性的;傳播的途徑點(diǎn)面結(jié)合。在近代,漢籍的傳播是被動(dòng)的、線性的,珍貴的文獻(xiàn)被不平等交易或戰(zhàn)爭(zhēng)掠奪到海外。毫無(wú)疑問(wèn),漢籍傳播的形式與道路,無(wú)法與傳統(tǒng)意義上的絲綢之路重合,而這方面的工作又是研究中外文化交流的主要內(nèi)容。這樣,突破絲綢之路的傳統(tǒng)思路,構(gòu)建研究中國(guó)文化傳播與交流新的理論模式,也就成為必然要求。絲綢之路是一條商貿(mào)的道路,漢籍之路是一條文化的道路。區(qū)別這兩條道路,對(duì)于厘清我們概念的誤會(huì),拓展研究的視野,將會(huì)有一定的意義。當(dāng)然,這還有待于學(xué)術(shù)界的研究,有待于學(xué)者們的認(rèn)同,有待于我們更多的共識(shí)。
《域外漢籍珍本文庫(kù)》叢書(shū)是國(guó)家十一五重大文化出版工程項(xiàng)目,寫(xiě)入《國(guó)家十一五文化發(fā)展綱要》之中。域外漢籍珍本是指國(guó)外圖書(shū)館、研究機(jī)構(gòu)和個(gè)人收藏的、國(guó)內(nèi)不見(jiàn)或少見(jiàn)的漢文古籍文獻(xiàn),內(nèi)容有三:其一指我國(guó)歷史上流失到海外的漢文著述;其二指域外翻刻、整理、注釋的漢文著作(如和刻本、高麗刻本、安南刻本等);其三指原采用漢字的國(guó)家與地區(qū)學(xué)人用漢文撰寫(xiě)的、與漢文化有關(guān)的著述。這些文獻(xiàn)內(nèi)容豐富,涉及中國(guó)經(jīng)學(xué)、史學(xué)、佛學(xué)、道學(xué)、民間宗教、通關(guān)檔案、傳記、文學(xué)、政制、雜記等各個(gè)方面,彌足珍貴,是研究中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要資料,是研究中外文化交流的核心資料,同時(shí)是研究歷史上東亞漢語(yǔ)言文化圈的基本資料,是中華文化的珍貴遺產(chǎn)。
*同志在黨的十七大報(bào)告中,強(qiáng)調(diào)了做好文化典籍整理工作對(duì)弘揚(yáng)中華文化,建設(shè)中華民族共有精神家園的重要性。當(dāng)前,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,我國(guó)政府與民間有多個(gè)斥重金回購(gòu)流失文物的舉措,但是對(duì)失散海外的漢文古籍的回購(gòu)、復(fù)制、整理工作重視并不夠。域外漢籍珍本是中華文化的寶貴財(cái)富,更應(yīng)該引起我們的重視。
《域外漢籍珍本文庫(kù)》叢書(shū)計(jì)劃出版一套影印古籍,共計(jì)八百本,囊括兩千余種珍稀典籍,應(yīng)該是當(dāng)代中國(guó)*輝煌的出版工程之一。從某種意義上說(shuō),對(duì)流失國(guó)外珍稀文獻(xiàn)的搜尋整理,不是一項(xiàng)簡(jiǎn)單的文化活動(dòng),更主要的目的是通過(guò)這項(xiàng)活動(dòng),妥善保存中華文化遺產(chǎn),豐富中華文化內(nèi)涵,熔鑄中華文化精神,從而強(qiáng)化中華民族的尊嚴(yán),提升國(guó)家的形象。同時(shí),失散在海外的漢籍文獻(xiàn),由于各個(gè)國(guó)家重視程度的不同、保護(hù)手段的差異,文獻(xiàn)的品相也各有不同,因此,盡快地刊印無(wú)法再生的域外漢籍珍本,應(yīng)該是迫在眉睫的重大出版任務(wù)。
改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)對(duì)外交往日益頻繁,與許許多多國(guó)家互結(jié)友好,以漢字為特質(zhì)的中華文化也得到世界各國(guó)文化學(xué)術(shù)界的重視,整理域外漢籍不僅是國(guó)內(nèi)學(xué)者的呼吁,也是國(guó)外學(xué)者的倡議。在這種良好的條件下,我們經(jīng)過(guò)反復(fù)論證,決定在學(xué)界鼎力襄助下,編纂出版《域外漢籍珍本文庫(kù)》,以留下前人超越時(shí)空的智慧和豐富多彩的文化典籍。
毋庸諱言,《域外漢籍珍本文庫(kù)》叢書(shū)的編纂,也將給中外文化交流史研究積累豐富的學(xué)術(shù)資料,給漢籍之路的理論注入更深厚的文化內(nèi)涵,流失在海外的漢文古籍便是漢籍之路閃亮的標(biāo)識(shí)。我國(guó)的出版工作者應(yīng)該弘揚(yáng)漢籍之路理論,推動(dòng)漢籍收集出版工作,使中華文化的價(jià)值進(jìn)一步得到世界的認(rèn)同。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容