這批漢籍共收錄五部宋元珍本,如日本宮內(nèi)廳圖書寮所藏《史記》,為元至元十五年彭寅翁崇道精舍刻本;又有國內(nèi)稀見的明清人著作,如《夷匪犯境聞見錄》,撰者已不可考,此書約成于1843年后,稿本不久流入日本,后日本明倫堂以活字印行,現(xiàn)據(jù)遼寧省圖書館藏本影印。本叢書還收錄了日本、朝鮮、葡萄牙等國學(xué)人所撰的漢文歷史著作也選取有價(jià)值者數(shù)種,如精通漢文的澳門土生葡人瑪吉士所撰的《新釋地理備考》,是鴉片戰(zhàn)爭后一部由外人撰寫的西方地理學(xué)著述,也為晚清著名的兩種清人地理著述《海國圖志》(魏源撰)和《瀛寰志略》(徐繼畬撰)的重要資料來源之一,因而具有十分重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。本叢書所收錄的英國劍橋大學(xué)所藏的太平天國官書,也可為太平天國史的研究提供重要參考資料。
中國歷史上的對外文化交流有兩條道路:一條是絲綢之路,傳播中國的物質(zhì)文化;一條是漢籍之路,傳播中國的精神文化。
絲綢之路主要是中外物質(zhì)文化交流的道路,這是舉世公認(rèn)的。絲綢之路《silkmad》的概念,是十九世紀(jì)后期由德國學(xué)者提出的。各國研究者接受了這一概念,并習(xí)慣用它來解釋古代中外文化交流的歷史。但是,現(xiàn)在看來,這一概念有一定的局限。首先,中外文化交流不僅僅是物質(zhì)互換,還有精神的溝通。絲綢之路概念的緣起,是對東西方商貿(mào)交流的研究,對精神文化的關(guān)注稍顯薄弱。其次,中外交流不完全是中國與西方的交流,也包括與東方其它各國的交流。盡管到了今天,絲綢之路的概念經(jīng)過開拓,形成沙漠絲路、草原絲路、海上絲路三個(gè)部分,可是仍然無法包容中國與東亞、東南亞諸國交流的內(nèi)容。再次,中外文化交流與經(jīng)濟(jì)商貿(mào)交流的線路,也不完全相同,在歷史時(shí)間上也有較大的差異。所有這些,便是我們提出漢籍之路(booroad)的原因。
漢籍是中國精神文化的載體,漢籍之路是中外精神文化交流的道路。沿著漢籍傳播的軌跡,尋找中外精神文化交流的道路,應(yīng)該是當(dāng)代學(xué)者和出版人的責(zé)任。這些年,有志于此的學(xué)者,做了很多工作;有的學(xué)者就提出用書籍之路的概念,來研究中日文化交流。但是仔細(xì)想來,書籍之路的提法不如漢籍之路明確,探究的范圍也不應(yīng)該局限在兩國之間,應(yīng)該把漢籍之路作為打開古代中外精神文化交流史的鑰匙。
漢籍之路的概念發(fā)萌于《域外漢籍珍本文庫》叢書的編纂工作。在海外漢籍的版本調(diào)查、珍稀文獻(xiàn)的收集整理過程中,我們逐漸認(rèn)識到漢籍文獻(xiàn)流傳海外的一些特點(diǎn)。
第一冊
漢籍之路——《域外漢籍珍本文庫》序言 柳斌杰
編纂凡例
史記(一) 漢司馬遷撰
第二冊
史記(二) 漢司馬遷撰
史記英選 朝鮮佚名編
日本后記 日本藤原冬嗣等撰
諸儒校正東漢詳節(jié) 宋呂祖謙撰
太平天國官書十種 葉恭綽編
唐才子傳 元辛文房撰
雨京新記 唐韋述撰
粵大記(一) 明郭棐撰
第三冊
粵大記(二) 明郭裴撰
新修南昌府志 明范淶修 章潢纂
福州府志(一) 明喻政修 林材纂
第四冊
福州府志(二) 明喻政修 林材纂
新會(huì)縣志 清賈雒英修 蘇楫汝等纂
新釋地理備考全書 西洋瑪吉士輯譯
第五冊
東國輿地志 朝鮮佚名編
臣軌 唐武壟撰
明義錄 朝鮮金致仁等撰
朱氏舜水談綺 明朱之瑜撰
夷匪犯境聞見錄 清佚名撰
鏤板考 朝鮮徐有榘編
奎章閣志 朝鮮金鍾秀等奉敕編