《偉大的思想家:羅素》首先簡要介紹了羅素的生平經(jīng)歷,讓讀者了解其思想形成和發(fā)展脈絡(luò),而后則選擇性地著重闡述羅素關(guān)于邏輯和數(shù)學(xué)的基礎(chǔ)、意義理論、形而上學(xué)、倫理學(xué)等方面的思想,幫助讀者準確把握其富有啟發(fā)性和包蘊性的思想。
馬克思、黑格爾、羅素、榮格等87位國外哲學(xué)大師的主要思想與精彩作品!了解重要的西方哲學(xué)家、感悟哲學(xué)大師精髓的上佳之選!
《偉大的思想家》叢書特點和要點突出,文字簡明通俗,同時又不失學(xué)術(shù)性,或評論哲學(xué)家的是非得失,或介紹哲學(xué)界的爭議,每本書后還附有該哲學(xué)家的著作和重要第二手研究著作的書目。
本套叢書每本都用短短的一百來頁概述一個哲學(xué)家的整個哲學(xué)體系,沒有讓你閱讀原著的迷惑,脈絡(luò)清晰,通俗易懂。
本套叢書雖不能幫你解決困境,但偉大的思想家留下的思索,會給予你慰藉和力量,讓哲學(xué)理性的光輝照亮人生之路。
張世英、趙敦華主編。張祥龍、劉清平、郝長墀、袁銀傳、李超杰、方旭東、周偉馳等知名學(xué)者鼎力推薦!北大、人大、復(fù)旦、武大等校30名師聯(lián)名推薦!
總序
賀麟先生在抗戰(zhàn)時期寫道:西洋哲學(xué)之傳播到中國來,實在太晚!中國哲學(xué)界缺乏先知先覺人士及早認識西洋哲學(xué)的真面目,批評地介紹到中國來,這使得中國的學(xué)術(shù)文化實在吃虧不小。①賀麟先生主持的西洋哲學(xué)名著翻譯委員會大力引進西方哲學(xué),解放后商務(wù)印書館出版的《漢譯世界學(xué)術(shù)名著》的哲學(xué)和政治學(xué)系列以翻譯引進西方哲學(xué)名著為主。 20世紀 80年代以來,三聯(lián)書店、上海譯文出版社、華夏出版社等大力翻譯出版現(xiàn)代西方哲學(xué)著作,這些譯著改變了中國學(xué)者對西方哲
①賀麟.當代中國哲學(xué).上海:上海書店, 1945:26.
學(xué)知之甚少的局面。但也造成新的問題:西方哲學(xué)的譯著即使被譯為漢語,初學(xué)者也難以理解,或難以接受。王國維先生當年發(fā)現(xiàn)西方哲學(xué)中可愛者不可信,可信者不可愛,不少讀者至今仍有這樣體會。比如,有讀者在網(wǎng)上說:對于研究者來說,原著和已經(jīng)成為經(jīng)典的研究性著作應(yīng)是最該著力的地方。但哲學(xué)也需要普及,這樣的哲學(xué)普及著作對于像我這樣的哲學(xué)愛好者和初學(xué)者都很有意義,起碼可以避免誤解,尤其是那種自以為是的誤解。只是這樣的書還太少,尤其是國內(nèi)著作。這些話表達出讀者的迫切需求。
為了克服西方哲學(xué)的研究和普及之間的隔閡,清華大學(xué)出版社引進翻譯了國際著名教育出版巨頭圣智學(xué)習集團的華茲華斯哲學(xué)家叢書( Wadsworth Philosophers)。華茲華斯是高等教育教科書的系列叢書,門類齊全,哲學(xué)家叢書是人文社會科學(xué)類中哲學(xué)系列的一種,現(xiàn)已出版 88本。這套叢書集學(xué)術(shù)性與普及性于一體,每本書作者都是研究其所論述的哲學(xué)家的著名學(xué)者,發(fā)表過專業(yè)性很強的學(xué)術(shù)著作和論文,他們在為本叢書撰稿時以普及和入門為目的,用概要方式介紹哲學(xué)家主要思想,要言不煩,而又不泛泛而談。因此這套書特點和要點突出,文字簡明通俗,同時不失學(xué)術(shù)性,或評論哲學(xué)家的是非得失,或介紹哲學(xué)界的爭議,每本書后還附有該哲學(xué)家著作和重要第二手研究著作的書目,供有興趣讀者作繼續(xù)閱讀之用。由于這些優(yōu)點,這套叢書在國外是
不可多得的哲學(xué)暢銷書,不但是哲學(xué)教科書,而且是很多哲
學(xué)業(yè)余愛好者的必讀書。
華茲華斯哲學(xué)家叢書所介紹的,包括耶穌、佛陀等宗教創(chuàng)始人,沃斯通克拉夫特、艾茵 ·蘭德等文學(xué)家,還包括老子、莊子等中國思想家。清華大學(xué)出版社從中精選出中國人亟須了解的主要西方哲學(xué)家,以及陀思妥耶夫斯基、梭羅和加繆等富有哲思的文學(xué)家和思想家,以饗讀者。清華大學(xué)出版社非常重視哲學(xué)領(lǐng)域,引進出版的《大問題:簡明哲學(xué)導(dǎo)論》等重磅圖書奠定了在哲學(xué)領(lǐng)域的市場地位。這次引進翻譯這套西文叢書,更會強化這一地位,F(xiàn)在越來越多的人認識到,在思想文化頻繁交流的全球化時代,沒有基本的西學(xué)知識,也不能真正懂得中華文化傳統(tǒng)的精華,讀一些西方哲學(xué)的書是青年學(xué)子的必修課,而且成為各種職業(yè)人繼續(xù)教育的新時尚。清華大學(xué)出版社的出版物對弘揚祖國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)和引領(lǐng)時代風尚起到積極推動作用,值得贊揚和支持。
張世英先生擔任這套譯叢的主編,他老當益壯,精神矍鑠,認真負責地選譯者,審譯稿。張先生是我崇敬的前輩,多年聆聽他的教導(dǎo),這次與他的合作,更使我受益良多。這套叢書的各位譯者都是學(xué)有專攻的知名學(xué)者或后起之秀,他們以深厚的學(xué)養(yǎng)和翻譯經(jīng)驗為基礎(chǔ),翻譯信實可靠,保持了原書詳略得當、可讀性強的特點。
本叢書共 44冊,之前在中華書局出版過,得到讀者好評。我看到這樣一些網(wǎng)評:簡明、流暢、通俗、易懂,即使你沒有系統(tǒng)學(xué)過哲學(xué),也能讀懂;本書的脈絡(luò)非常清晰,是一本通俗的入門書;集文化普及和學(xué)術(shù)研究為一體;要在一百來頁中介紹清楚他的整個哲學(xué)體系,也只能是一種概述。但對于普通讀者來說,這種概述很有意義,簡單清晰的描述往往能解決很多閱讀原著過程中出現(xiàn)的誤解和迷惑;等等。
這些評論讓我感到欣慰,因為我深知哲學(xué)的普及讀物比專業(yè)論著更難寫。我在中學(xué)學(xué)幾何時曾總結(jié)出這樣的學(xué)習經(jīng)驗:不要滿足于找到一道題的證明,而要找出步驟最少的證明,這才是最難、最有趣的智力訓(xùn)練。想不到學(xué)習哲學(xué)多年后也有了類似的學(xué)習經(jīng)驗:由簡入繁易、化繁為簡難。單從這一點看,柏拉圖學(xué)園門楣上的題詞不懂幾何者莫入此門所言不虛。我先后撰寫過十幾本書,最厚的有八九十萬字,但影響最大的只是兩本 30余萬字的教科書。我主編過七八本書,最厚的有 100多萬字,但影響最大的是這套叢書中多種 10萬字左右的小冊子,F(xiàn)在學(xué)術(shù)界以研究專著為學(xué)問,以隨筆感想為時尚。我的理想是寫學(xué)術(shù)性、有個性的教科書,用簡明的思想、流暢的文字化解西方哲學(xué)著作煩瑣晦澀的思想,同時保持其細致縝密的辨析和論證。為此,我最近提出了中國大眾的西方哲學(xué)的主張。我自知中國大眾的西方哲學(xué),現(xiàn)在還不是現(xiàn)實,而是一個實踐的目標。本人實踐的第一步是要用中文把現(xiàn)代西方哲學(xué)的一些片段和觀點講得清楚明白①。欣聞清華大學(xué)出版社要修訂再版這套譯叢,每本書都是講得清楚明白的思想家的深奧哲理。我相信這套叢書將更廣泛地傳播中國大眾的西方哲學(xué),使西方哲學(xué)融合在中國當代思想之中。
趙敦華 2019年4月
①詳見趙敦華.中國大眾的現(xiàn)代西方哲學(xué).新華文摘,2013(17):40.
主編:張世英、趙敦華;
著者:英文原版主編克拉克為巴黎國際哲學(xué)院院士,各著者均為美國大學(xué)著名學(xué)者。
譯者:均為國內(nèi)大學(xué)或研究機構(gòu)的知名學(xué)者
(如羅素研究專家陳啟偉、海德格爾研究專家張祥龍、懷特海研究專家李超杰等)
目錄
001 1 007 2 019 3 049 4 077
Contents
總序
導(dǎo)論羅素其人邏輯、數(shù)學(xué)、哲學(xué)和實在意義與語言知識的范圍與限度
5 099 6 111 7 133
身心問題倫理學(xué)上帝、宗教與生命的意義參考書目 / 143
后記 / 153
On Russell 導(dǎo)論