《人間失格》:十年前,一匿名男子將三本手記寄往東京的小酒吧。手記中,男子面對(duì)或許不存在的讀者,袒露了自心深處的泥沼與業(yè)火
從小就被人們說(shuō)成是幸福的人,但我的心情卻如在地獄……
我用搞笑這根稻草維系住和人類(lèi)的關(guān)聯(lián)。這是一種殊死的、冷汗淋漓的服務(wù)……
我雖然對(duì)大家和藹謙卑,但對(duì)友情并沒(méi)有過(guò)真情實(shí)感……所有交往,只是一味讓我痛苦。
道盡了一個(gè)因天真而帶傷的靈魂對(duì)人世的懷疑,以及踉蹌著走向末路的悲哀。
純潔無(wú)暇之信賴(lài)乃罪惡乎?作品發(fā)表同年,太宰治自殺身亡。
本書(shū)亦收錄太宰治以情人太田靜子為女主人公原型的女性體小說(shuō)代表作《斜陽(yáng)》,描寫(xiě)了一個(gè)沒(méi)落貴族之家夕陽(yáng)西下的日子;追問(wèn)在禮樂(lè)崩壞的時(shí)代,精神上的貴族們終將何去何從。
我參不透人類(lèi)的生活。
敏感靈魂的自白之書(shū)。
太宰治半自傳體小說(shuō),核心代表作《人間失格》《斜陽(yáng)》合集。
跨越大半世紀(jì)的常青經(jīng)典,銷(xiāo)量無(wú)法計(jì)數(shù),反復(fù)被影視化、動(dòng)漫化。
三島由紀(jì)夫、村上春樹(shù)、王家衛(wèi)都繞不開(kāi)他的作品,影響文藝界至深的鬼才。
資深日本文學(xué)學(xué)者,江蘇省外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)優(yōu)質(zhì)譯文精心打磨,詳實(shí)注釋?zhuān)砀介L(zhǎng)文解讀。
一千遍工作室極簡(jiǎn)主義高級(jí)感裝幀,抽象面具傳達(dá)作品精神內(nèi)核。
精工精裝輕型紙內(nèi)文,經(jīng)典版式設(shè)計(jì),收藏捧讀兩相宜。
《人間失格》
太宰治 著
王述坤 譯
引子
我曾見(jiàn)過(guò)那男子的三張照片。
一張可謂其幼年時(shí)代吧,照片中的孩子十歲光景,被許多女人眾星捧月般圍在中間(可以想象那大約是他的姐姐、妹妹,還有表姐妹們吧),他穿著粗條紋和服裙褲站在庭院的池邊,頭向左歪了大約三十度,笑得很難看。你說(shuō)難看,可感覺(jué)遲鈍的人們(即不關(guān)心什么美丑的人們)卻表情呆滯地吹捧道 :
好可愛(ài)的小哥呀!
盡管說(shuō)得輕飄飄的,但聽(tīng)起來(lái)倒也未必是廉價(jià)的恭維,因?yàn)槟呛⒆拥男δ樦,也并非沒(méi)有類(lèi)似俗話(huà)所說(shuō)的可愛(ài)的影子。然而,倘是受過(guò)一點(diǎn)審美訓(xùn)練的人,只要看一眼,說(shuō)不定就會(huì)立馬不愉快地喃喃自語(yǔ)道 :多讓人討厭的孩子!繼而將照片丟開(kāi),猶如抖掉手中的一條毛蟲(chóng)。盡管說(shuō)不出個(gè)所以然,但仔細(xì)看那孩子的笑臉,的的確確越看越讓人惡心。因?yàn)槟菈焊筒皇切δ槪稽c(diǎn)也沒(méi)笑。何以見(jiàn)得?他是雙手緊緊握拳站立著,而人在緊緊握拳時(shí)是笑不出來(lái)的。簡(jiǎn)直就是猴子,猴子的笑臉。那只是在臉上擠出丑陋的皺紋而已。實(shí)在是怪異的照片,有著某種低級(jí)下流、令人作嘔的齷齪感,甚至讓人想喊他一聲皺巴哥兒。我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這種表情怪異的孩子。
第二張照片是學(xué)生打扮,面容之巨變令人驚詫。無(wú)從判斷是高中還是大學(xué)時(shí)代的留影,但總之屬于那種異?∶罉(biāo)致的學(xué)生。然而,令人百思不解的是你不會(huì)感覺(jué)到那是個(gè)活人。他身穿校服,胸前衣袋口露出白手帕,蹺起二郎腿坐在藤椅上,也是笑著。這次的笑臉并非皺巴猴子的笑臉,而是相當(dāng)巧妙的微笑,卻總感覺(jué)與人類(lèi)的笑有所不同。完全沒(méi)有方剛血?dú)饣蛟?br />生命之重的那種充實(shí)感,不像一只鳥(niǎo),而是輕如羽毛,只是一張白紙般笑著。就是說(shuō),給人的感覺(jué)整個(gè)就是一個(gè)假字。說(shuō)他裝腔作勢(shì)也罷,輕浪浮薄也罷,女人相也罷,都不夠準(zhǔn)確,要說(shuō)是油頭粉面當(dāng)然也不貼切。而且仔細(xì)一瞧,這個(gè)俊俏的學(xué)生還會(huì)給人以鬼怪故事中那種陰森恐怖的感覺(jué)。我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣怪異的標(biāo)致青年。
第三張照片最怪。簡(jiǎn)直無(wú)從判斷大致年齡。照片上的人頭發(fā)似乎已有幾分花白,待在骯臟透頂?shù)姆块g(照片清晰地顯示出房墻有三處坍塌)角落,這次沒(méi)有笑。什么表情也沒(méi)有。說(shuō)來(lái)就像坐在那里,雙手?jǐn)n在小火盆上烤著烤著就咽了氣似的,實(shí)在是一張散發(fā)著不祥氣息的照片。奇怪之處不止于此,因?yàn)檎掌夏樋纵^大,我得以仔細(xì)地觀(guān)瞧那張面孔的構(gòu)造,那額頭平庸、額上皺紋平庸、眉毛平庸、眼睛平庸,包括口、鼻、下巴也全都平庸無(wú)奇。啊!這臉孔不僅沒(méi)有表情,甚至連印象都不能留下,毫無(wú)特征。譬如說(shuō)我看了照片后閉上眼睛,這時(shí)已忘記那臉孔是個(gè)什么模樣。固然能回憶起房間墻壁和小火盆之類(lèi),但對(duì)房間主人面孔的印象卻如過(guò)眼云煙,無(wú)論如何就是想不起來(lái)。那是一張入不了畫(huà)的面孔,也入不了漫畫(huà)之類(lèi)。而一睜眼,啊,原來(lái)是這模樣,想起來(lái)了! 甚至絲毫不會(huì)有這種因想起來(lái)而引發(fā)的欣喜。說(shuō)得極端些,就是睜開(kāi)眼重新看一次那張照片,也還是想不起來(lái) ;于是乎就只剩下不快和焦躁,隨即不由得移開(kāi)視線(xiàn)了事。
就是所謂死相,也總會(huì)有某種表情留下某種印象吧?或許把駑馬的腦袋安在人的軀干上,就會(huì)產(chǎn)生如此效果?總之,說(shuō)不清是哪里,會(huì)讓觀(guān)者產(chǎn)生不寒而栗的厭惡情緒。這種怪異男子的臉我是從沒(méi)見(jiàn)過(guò)。
第一篇手記
我的一生是充滿(mǎn)羞恥地走過(guò)來(lái)的。
我參不透人類(lèi)的生活。生于東北的鄉(xiāng)下,我頭一次看到火車(chē)是長(zhǎng)到很大的時(shí)候了。我上了車(chē)站天橋再下來(lái),竟全然沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這是為了跨越鐵路而建的,只當(dāng)那天橋是車(chē)站為了像外國(guó)的游樂(lè)場(chǎng),以復(fù)雜為趣、顯得高檔時(shí)髦才建起來(lái)的。而且頗長(zhǎng)時(shí)間一直那樣以為。上上下下天橋?qū)ψ约簛?lái)說(shuō),反倒是一種相當(dāng)洋氣的游戲,在鐵路部門(mén)的服務(wù)中也是最聰明的服務(wù)之一。
但后來(lái)發(fā)現(xiàn)那不過(guò)是為旅客過(guò)鐵路所造的很實(shí)惠的樓梯時(shí),便旋即興味索然。
還有,我孩童時(shí)代曾在畫(huà)冊(cè)上見(jiàn)過(guò)地鐵,就一直以為這也并非出于實(shí)際的需要而設(shè)計(jì),只想著那是一種好玩的游戲,因?yàn)槌说叵萝?chē)比起地上車(chē)別有一番情趣。
我從小體弱多病,經(jīng)常臥床不起,躺在床上就深感床單、枕套、被套都是很無(wú)聊的裝飾,到了近二十歲才明白,那些反倒是實(shí)惠的用品,從而對(duì)人類(lèi)的節(jié)儉感到悵惘和悲哀。
我也不知什么叫挨餓。不,這不是說(shuō)自己生在不愁衣食住的家庭,不是那種荒唐的意思,而是自己絲毫不了解挨餓的滋味。也許我的說(shuō)法有點(diǎn)怪,我就是餓了也不能靠自己來(lái)發(fā)覺(jué)。小學(xué)、中學(xué)期間,我一放學(xué)回家,周?chē)司汪[哄哄地說(shuō)什么:瞧!餓了吧?我們也都記得放學(xué)回到家時(shí)饑腸轆轆的滋味可是要命呀!來(lái)點(diǎn)蜜豆怎么樣?還有蛋糕、面包喲!所以,自己就發(fā)揮天生的拍馬精神,嘟囔著餓啦!將十來(lái)顆蜜豆扔進(jìn)嘴里。然而,挨餓是什么滋味,我還是沒(méi)能明白。
我當(dāng)然也很能吃,但印象中幾乎沒(méi)有哪次是因?yàn)轲I才吃的。所謂珍奇的東西,吃 ;所謂奢侈的東西,吃。另外,在外邊人家給拿出來(lái)的東西,多半也會(huì)硬撐著吃下。而對(duì)于兒童時(shí)代的我來(lái)說(shuō),最痛苦的時(shí)刻莫過(guò)于自家吃飯的時(shí)刻。
在我那鄉(xiāng)下家里,全家十口人左右,各自的托盤(pán)分兩列相對(duì)擺著。我這個(gè)老幺當(dāng)然坐最下首,午飯時(shí)間十幾口人在微暗的飯廳只是一聲不響地吃飯,這種情景總是使我感到一股寒意。加之,是鄉(xiāng)下那種傳統(tǒng)之家,菜譜也多半是一成不變,珍奇、奢侈的食物休得指望,所以我對(duì)吃飯時(shí)間就更加恐懼了。我坐在微暗的餐廳末席,渾身發(fā)抖,一點(diǎn)點(diǎn)夾飯送到嘴邊,填入口中。我總想 :人為什么每天要吃三餐?這好像是一種儀式,每天三次,準(zhǔn)時(shí)聚集在微暗的餐廳里,按照長(zhǎng)幼次序擺上托盤(pán),大家都一臉正經(jīng)地在吃著;蛟S不想吃也要低頭默默地咀嚼飯菜。有時(shí)我甚至想,這也許就是為了向蠢動(dòng)于家中的靈魂們祈禱吧。
不吃飯就得死,這句話(huà)在我耳中只不過(guò)是討厭的恫嚇。不過(guò),那種迷信(即使現(xiàn)在我也深感那是一種迷信)總是給自己帶來(lái)不安和恐懼。人,不吃飯就得死,所以要干活掙錢(qián)吃飯對(duì)我來(lái)說(shuō),沒(méi)有比這更難懂、更晦澀,因而更具有脅迫效果的話(huà)了。
就是說(shuō),我對(duì)人類(lèi)的行為活動(dòng)尚近乎一竅不通。我的幸福觀(guān)與世上其他所有人的幸福觀(guān)迥然不同,由此帶來(lái)的不安令我夜夜輾轉(zhuǎn)反側(cè),呻吟悲鳴,甚至幾近發(fā)狂。我果真幸福嗎?從小我就每每被人們說(shuō)成是幸福的人,但我的心情卻如在地獄。在我看來(lái),反倒是說(shuō)我幸福的人們遠(yuǎn)比我安樂(lè),非我所能比。
我有十大禍殃,我甚至想過(guò),鄰人哪怕僅背負(fù)其中一個(gè),恐怕就足以致命。
太宰治(19091948)
小說(shuō)家,日本無(wú)賴(lài)派代表作家。本名津島修治,出身地方名門(mén)望族,曾就讀于東京大學(xué)法文系,后被除籍。著書(shū)四十余部,或頹廢陰郁或輕快風(fēng)趣;作品被后世譽(yù)為昭和文學(xué)的金字塔,逝世逾半世紀(jì)仍擁有大批年輕讀者。
太宰自20歲起先后四次自殺未遂,他借筆下人物之口說(shuō)出搞笑,是我對(duì)人類(lèi)最后的求愛(ài)……;同年留下未完成的幽默小說(shuō)《Goodbye》,遺言我已無(wú)心再寫(xiě),故決意赴死,與情人投水而亡。終年39歲。
譯者 王述坤
東南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、日本近現(xiàn)代文學(xué)領(lǐng)域資深學(xué)者,歷任中國(guó)日本文學(xué)學(xué)會(huì)理事、江蘇省外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)等。
旅日十余年,先后在東京大學(xué)、同志社大學(xué)、京都國(guó)際日本文化研究中心等機(jī)構(gòu)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究,在國(guó)內(nèi)外媒體發(fā)表中日文專(zhuān)欄文章數(shù)百萬(wàn)字,出版有日本文史領(lǐng)域著作多部;譯有谷崎潤(rùn)一郎、川端康成、太宰治等近現(xiàn)代文學(xué)大師名作。
人間失格
斜陽(yáng)
譯后記
新版譯后記