關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯研究

五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯研究

定  價(jià):28 元

        

  • 作者:任淑坤 著
  • 出版時(shí)間:2009/5/1
  • ISBN:9787010079400
  • 出 版 社:人民出版社
  • 中圖法分類(lèi):I209.6 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
0
8
7
7
9
0
4
1
0
0
0
全面梳理與專(zhuān)題研究相結(jié)合,再現(xiàn)五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯的整體狀況。考察社會(huì)思潮對(duì)文學(xué)翻譯的規(guī)約,五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的影響以與西方現(xiàn)代主義文學(xué)的時(shí)間差。
  揭示五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯的三重追求,即思想啟蒙、政治救亡和審美情趣。文學(xué)翻譯在承擔(dān)社會(huì)功用的同時(shí),其文學(xué)性不再受到忽略,審美情趣也納入了譯者的視野。
以魯迅的翻譯實(shí)踐和理論為中心,將五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯與當(dāng)代解構(gòu)主義翻譯流派的主張進(jìn)行比較。溯源魯迅與韋努蒂翻譯理論產(chǎn)生的不同背景,并指出在直譯與異化、對(duì)待原文本的態(tài)度等方面的異同。
  本書(shū)以五四時(shí)期的外國(guó)文學(xué)翻譯為研究對(duì)象,全面梳理與專(zhuān)題研究相結(jié)合,再現(xiàn)五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯的整體狀況,考察當(dāng)時(shí)的社會(huì)思潮、政治狀況與文學(xué)翻譯趨向轉(zhuǎn)變的關(guān)系,文學(xué)翻譯對(duì)我國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的影響,同時(shí),聚焦五四時(shí)期三場(chǎng)關(guān)于翻譯的論爭(zhēng),分析造成翻譯趨向轉(zhuǎn)變、引發(fā)可譯性論爭(zhēng)的原因;縷析五四時(shí)期外國(guó)文學(xué)翻譯與當(dāng)代解構(gòu)主義翻譯流派的主張、溯源其各自的代表人物魯迅與韋努蒂翻譯理論產(chǎn)生的不同背景,指出在直譯與異化,對(duì)待原文本的態(tài)度等方面的異同。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容