33歲的蘭斯伍德是荷蘭人,她的愛人彼得今年63歲,新西蘭人。兩人告別了優(yōu)越的都市生活,在新西蘭的荒野里生活了7余年。這本自傳式作品,說的就是兩人這些年的歷險故事。在專門進行了一段時間的野外生存訓練后,從2010年開始,他們從南島某地出發(fā),在那里度過了整個冬天,日出時起床,日落時睡覺,一天要睡十幾個小時,經(jīng)常被凍醒。2010年,蘭斯伍德抓到的第1只動物是老鼠,后來,她又用弓箭射死了第1只山羊。她說:當時覺得這一切太可怕了,我都哭了,但是現(xiàn)在我更多的感到自豪。在新西蘭的荒野中生存,蘭斯伍德有了很多體悟。
深的體悟就是:相對于這個世界而言,我們渺小而微不足道。安定和自由之間隔著一道墻,這道墻就是「恐懼」,而生活在野外,能讓你認真面對意識中被遮蔽的部分。要想自由地活著,你需要學會擁抱不安定,勇敢跨入未知世界。
1.閱讀本書,你可以跟著女版貝爺蘭斯伍德的腳步,深入新西蘭荒野叢林,從女性視角出發(fā),重新審視荒野生存,回歸對生活本質(zhì)的探索和靈魂叩問。生活在野外,能讓你認真面對意識中被遮蔽的部分,作者用親身經(jīng)歷告訴你,要想自由地活著,你需要學會擁抱不安定,勇敢跨入未知世界。
2.原版圖書美國亞ma遜 狩獵類圖書排名第十,評分4.5,獲英國鏡報、英國衛(wèi)報、每日郵報等多家媒體傾情推薦。
3.全書視角獨特,故事性強,作者與其丈夫彼得相互依靠,相互指責又復合,啼笑皆非與感動的故事貫穿全書。如果你也想去野外生活一段時間或短暫休息片刻,本書中提到的各項生存技能也一定能幫到你。
序:在野外
冬陽和煦,我背著弓箭走在山脊的一側(cè),想去打一只野山羊。在密林當中,每行進一步都要突破各種藤蔓和落木的阻礙。慢慢往山上走,樹木開始變得不再如山下的那么高大,布滿落葉的潮濕土路也逐漸變成了石板路。黑色巖石的表面被太陽烤得暖烘烘的,我坐下來欣賞這周遭的一切。我和彼得將在這座美麗的山谷安家,度過這個漫長的寒冬。
山谷里沒有風,一切都安靜極了,只有河水在恣意地流淌。遠峰上覆蓋著不染纖塵的皚皚白雪,看起來莊嚴肅穆,不由得令人心生敬畏。眼前的一切構(gòu)成了一幅美麗的圖景:河水奔騰,山林寂寂,一派和諧。
我注意到頭頂?shù)膸讐K巖石十分平整,適合攀爬;蛟S我們能在這些小小的懸壁下面找到野山羊的蹤跡,它們喜歡在視野開闊、溫暖干燥的地方做窩,而且一般會在傍晚時分回來。我小心翼翼地往上爬了一點,想去瞧個仔細。
終于,我爬到了一片由低矮樹木圍成的開闊地帶,但卻連山羊的影子都瞧不見。轉(zhuǎn)念一想,從現(xiàn)在所在的這個高度望下去,應該可以將建在山下的營地一覽無余,它就在那條狹長的山谷里。我甚至還能看到彼得!他穿著紅色的套頭毛衣,被吞沒在群山之間,遠遠看去就像一個紅點。雖然今天早上分開之前我還吻了他,但看到他時的感覺就像是我在山林中獨自生活十幾年后,終于見到了人類一樣。
我很興奮,心想:快看我這邊啊,彼得!
我看到他起身站起來;蛟S他在往山上望?我不太確定。于是我起身脫下外套,努力地左右揮舞試圖引起他的注意。幾秒鐘之后,我看到他拿起一塊小地墊,緩緩地朝我揮了揮。
一瞬間,淚水涌上眼眶。我們相隔數(shù)里互相揮手,感受著彼此的存在。我望了望群山,又望向彼得:
這兩者,都是我今生的摯愛。
米里亞姆·蘭斯伍德:生于1983年,在荷蘭鄉(xiāng)下長大,從小便浸淫在大自然、劇院、藝術(shù)和音樂的熏陶中。13歲時,她開始學習撐桿跳并獲獎無數(shù),高中畢業(yè)后順理成章地選擇了體育教育專業(yè)繼續(xù)深造。21歲獲得學士學位后,她選擇去津巴布韋支教1年,然后從非洲飛往印度,從而遇到了她的人生伴侶彼得。兩人結(jié)伴同游,先是亞洲,然后是巴布亞新幾內(nèi)亞,后來到了「長白云之鄉(xiāng)」新西蘭,也就是彼得的祖國。隨后,米里亞姆和彼得做了一個決定:在南阿爾卑斯山的野外,用原始的方式生活。于是,就有了書中的故事。馬慶燕:甘肅蘭州人,四川大學英國語言文學學士,蘭州大學翻譯碩士,譯有《寫給兒子的信》(Letters?to?His?Son)、《唐詩宋詞英文賞析》(Reading?Great?Poets?of?China)等。