關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
我的心靈藏書館:動(dòng)物農(nóng)場 英文原版名著 軟精裝珍藏版 《動(dòng)物農(nóng)場》,是英國作家喬治·奧威爾創(chuàng)作的中篇小說,1945年首次出版。該作講述農(nóng)場的一群動(dòng)物成功地進(jìn)行了一場“革命”,將壓榨他們的人類東家趕出農(nóng)場,建立起一個(gè)平等的動(dòng)物社會(huì)。然而,動(dòng)物領(lǐng)袖,那些聰明的豬們最終卻篡奪了革命的果實(shí),成為比人類東家更加獨(dú)裁和極權(quán)的統(tǒng)治者。該作被公認(rèn)為反烏托邦政治諷喻寓言 《動(dòng)物農(nóng)場》是世界傳世經(jīng)典注釋本的唯美呈現(xiàn)!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及! ★世界文壇上著名的反烏托邦政治諷喻小說★寓言式解構(gòu)了極權(quán)主義之下的自由和平等★農(nóng)場中,不堪忍受壓迫的動(dòng)物奮起反抗★“革命”成功后,卻又進(jìn)入另一個(gè)政治陷阱 ★北京外國語大學(xué)名師隊(duì)注釋★名師注釋版讓你讀懂原著★英語學(xué)習(xí)者和文學(xué)愛好者的藏書之愛。 ◆經(jīng)典版本,呈現(xiàn)原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝出版集團(tuán)出版的“企鵝經(jīng)典叢書”(Penguin Classics)和英國華茲華斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics),以這兩種版本為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行校對(duì)。力求為讀者呈現(xiàn)原汁原味的英文名著。 ◆名師選編,本本暢銷。本套叢書是由北京外國語大學(xué)教師從浩如煙海的名著世界中精選而出,并由翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本暢銷,風(fēng)靡世界數(shù)十年,尤其適合熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。 ◆名師注釋,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學(xué)名師團(tuán)隊(duì)注釋。文化背景詳細(xì)注釋,詞匯短語詳細(xì)說明,包含所有四級(jí)以上的難點(diǎn)詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對(duì)文中的長句、難句、復(fù)雜句進(jìn)行了重點(diǎn)分析解釋,并提供譯文,使英語學(xué)習(xí)者讀懂名著,理解名著,愛上名著。 叢書總序一 那是一個(gè)春寒料峭的日子,中國宇航出版社的策劃編輯戰(zhàn)穎找到我,要我負(fù)責(zé)主編一套世界經(jīng)典名著的導(dǎo)讀和注釋叢書,想請(qǐng)我邀北外的一些老師加入到這一工作中來。我看了她給我的書單后,心中不由地一動(dòng),多么熟悉的書名啊,這些經(jīng)典名著的英文版和中文版是伴我度過大學(xué)時(shí)期的重要精神食糧之一。因?yàn)樵谖业拇髮W(xué)時(shí)代,校園里不像現(xiàn)在這樣充斥著浮躁的氣氛,而是一種寧靜的讀書氛圍,我們讀古詩詞、現(xiàn)代抒情詩、三毛的散文、席慕蓉的散文和詩歌、羅蘭的小品文等,而我們這些英語專業(yè)的學(xué)生當(dāng)然還要閱讀英文經(jīng)典名著,不是老師布置的作業(yè),而是主動(dòng)為之。時(shí)至今日,這些經(jīng)典中的主人公形象依然留在自己的腦海中,這些經(jīng)典中的故事情節(jié)依然讓人心潮澎湃。所以,我禁不住想答應(yīng)下來?墒,經(jīng)驗(yàn)告訴我,為英語讀物作注釋,尤其是為英文原版小說作注釋,看起來或聽起來是一件簡單的事情,而真正做起來卻是耗時(shí)、費(fèi)力的工作,因?yàn)槲膶W(xué)著作的注釋不是簡單的單詞注釋,還有很多地名、人名、歷史事件、文化典故等諸多百科全書式的東西要為讀者解釋出來。作長篇巨著的注釋更是很多人望而卻步的事情,所以對(duì)能否邀請(qǐng)到一些同事從事這一工作我有些不敢確定。雖然我本人愿意為經(jīng)典的傳播、為讀者的閱讀提供自己的一點(diǎn)見解和幫助,可個(gè)人的力量畢竟是有限的。因此,當(dāng)時(shí)我猶豫了,但對(duì)經(jīng)典名著的情結(jié)又讓我對(duì)這一工作難以割舍。于是,我跟戰(zhàn)穎編輯說,我先詢問一下看有多少人愿意去做這件事。讓我欣慰的是,我找到了幾個(gè)如我一樣熱愛文學(xué)的同事,他 (她)們表示愿意承擔(dān)這樣的工作。于是,“我的心靈藏書館”叢書的導(dǎo)讀和注釋工作從此拉開序幕。而現(xiàn)在,就在我寫這篇總序的時(shí)候,北京正由深秋邁向寒冬,外面剛剛下過一場秋雨,天還是陰陰的,冷冷的,可面對(duì)完成的一本本書稿,我心里依然是春天般的溫暖。 文學(xué)是人性和社會(huì)的一面鏡子,又是滋養(yǎng)人心靈的沃土,優(yōu)秀的文學(xué)作品又給人以思想的啟迪和審美的愉悅。無論哪個(gè)年代,閱讀文學(xué)的人都不會(huì)孤獨(dú),不會(huì)空虛。具體說來,文學(xué)首先具有審美價(jià)值。閱讀一部文學(xué)作品,讀者首先是通過各種風(fēng)格的語言、曲折的情節(jié)和人物的藝術(shù)形象等獲得一種審美體驗(yàn)。讀者可以融自己的想象于閱讀過程當(dāng)中,從而使自己的體驗(yàn)得到美的升華。其次,文學(xué)具有社會(huì)現(xiàn)實(shí)價(jià)值。任何文學(xué)作品的創(chuàng)作都離不開其所在的時(shí)代和社會(huì),是時(shí)代和社會(huì)現(xiàn)實(shí)的重要體現(xiàn)。通過閱讀文學(xué)作品,讀者從其中的人物性格、命運(yùn)及家庭、社會(huì)環(huán)境的發(fā)展脈絡(luò)可以窺見人的本質(zhì)和社會(huì)現(xiàn)實(shí)。第三,文學(xué)具有文化意義。通過閱讀經(jīng)典名著,可以領(lǐng)略到作品透射的文化背景,從而豐富歷史、地理、宗教、風(fēng)俗等百科全書式的知識(shí)。尤其是一些經(jīng)典名著,無論從上述哪個(gè)方面講,都是人類不可或缺的精神食糧。 中國宇航出版社之所以選擇《簡?愛》《呼嘯山莊》《飄》《傲慢與偏見》《老人與!贰稓W?亨利短篇小說精選》《魯濱遜漂流記》《瓦爾登湖》《理智與情感》《了不起的蓋茨比》等作為“我的心靈藏書館”系列的第一批入選書目,是基于這些經(jīng)典不朽的主題和魅力。可以說,以上名著是對(duì)世界各國讀者影響最為深遠(yuǎn)和最為廣泛的經(jīng)典作品,其形象塑造、語言藝術(shù)、情節(jié)設(shè)計(jì)、思想意義等從著作誕生那時(shí)起時(shí)至今日,已經(jīng)影響和啟迪了一代又一代的讀者,這些著作的情節(jié)和人物塑造在中國讀者群中享有很高的贊譽(yù),給中國讀者留下了深刻的印象!逗?愛》通過簡?愛與羅切斯特的愛情故事,塑造了簡?愛這樣一個(gè)追求個(gè)性自由、主張男女平等的獨(dú)立女性形象;《呼嘯山莊》使用現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義、象征主義等表現(xiàn)手法講述了希刺克厲夫和凱瑟琳的真摯而最終走向悲劇的愛情故事,塑造出希刺克厲夫這樣一位由愛生恨、具有極度反叛精神的人物形象;《飄》以美國南北戰(zhàn)爭前后的南方佐治亞州為背景,以一個(gè)種植園主的女兒郝思嘉為核心人物, 通過幾個(gè)家族的興衰變化反映了美國南方各州在這一重要?dú)v史時(shí)期的社會(huì)現(xiàn)實(shí);《傲慢與偏見》通過伊麗莎白和達(dá)西的故事以及其他幾個(gè)人的愛情故事,揭示出傲慢與偏見是生活中常見的弱點(diǎn),只有加深了解,才能有更客觀的認(rèn)識(shí),以及婚姻應(yīng)以愛情為基礎(chǔ)這樣看似平凡卻又非常深刻的道理;《老人與!酚煤喖s的風(fēng)格塑造出一個(gè)真正的硬漢形象,告訴人們“人可以被毀滅,但不能被打敗”的人生哲學(xué);歐?亨利的短篇小說亦莊亦諧,很多故事從小處著眼,卻塑造出不同階層的人物形象,尤其是下層人民的形象,讀來不免發(fā)人深思;《魯濱遜漂流記》通過寫實(shí)的手法塑造出魯濱遜這樣一位理想的資產(chǎn)階級(jí)英雄形象;《瓦爾登湖》用幽默、睿智、優(yōu)美的語言揭示出深刻的人生和社會(huì)哲理;《理智與情感》通過兩位女主角的婚事波折揭示了當(dāng)時(shí)英國社會(huì)中以婚配作為女子尋求經(jīng)濟(jì)保障和提高社會(huì)地位,卻不重視女子情感和權(quán)利的陋習(xí);《了不起的蓋茨比》描寫了主人公蓋茨比與黛西的愛情悲劇,揭示了“美國夢”的破滅。當(dāng)然,這些經(jīng)典名著的意義不是一兩句話就能概括出來的,只有真正走進(jìn)去,沉浸其中,才能真正感受到文學(xué)的魅力。 通過閱讀英語名著學(xué)英語一直以來被公認(rèn)為行之有效的學(xué)習(xí)方法,也是經(jīng)過了數(shù)代人的實(shí)踐得出來的真理。因?yàn)槊恼Z言一般比較規(guī)范和地道,即人們經(jīng)常說的 “原汁原味的英語”。因此,閱讀這些著作對(duì)形成英語的語感大有裨益。同時(shí),閱讀名著可以擴(kuò)大詞匯量,豐富百科知識(shí),有助于增進(jìn)對(duì)英語國家的了解。而本套叢書可謂“精華中的精華”,閱讀這些書籍,讀者一方面會(huì)沉浸于文學(xué)的殿堂中,感受書中的情節(jié)美、人物形象塑造美以及語言藝術(shù)美,提高文學(xué)的素養(yǎng),同時(shí)又在不知不覺中浸染在“原汁原味”的英語當(dāng)中,提高英語的表達(dá)能力和豐富英語文化知識(shí)。當(dāng)然,對(duì)有些讀者來說,閱讀名著很多時(shí)候會(huì)存在一定的難度或遇到一些詞匯、句法或背景知識(shí)的障礙,這時(shí)讀者不免會(huì)產(chǎn)生一種“受挫感”。而本套叢書的注釋正是為了幫助讀者克服這樣的“受挫感”,使讀者不必閱讀簡易讀物就能直接進(jìn)入到原著氣勢恢宏的“殿堂”當(dāng)中,定會(huì)愉快地將文學(xué)欣賞與英語學(xué)習(xí)有效地結(jié)合在一起。 本套叢書的原文大部分參考美國企鵝出版集團(tuán)出版的“企鵝經(jīng)典叢書”(Penguin Classics)和英國華茲華斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics)兩種版本進(jìn)行校對(duì)。本套導(dǎo)讀與注釋叢書的目的是想幫助讀者更好地閱讀和理解原版英文名著。具體說來,一方面可以使讀者在閱讀原著的過程中提高自己的英文語言水平,另一方面可以拉近讀者與英文原著的距離,使讀者更好地體會(huì)英文原著所傳達(dá)出的各種信息,從而更好地欣賞原著。注釋的原則和內(nèi)容如下:(1)生詞。本套叢書注釋的單詞基本為大學(xué)英語四級(jí)以上的詞匯,同時(shí)各位注釋作者也會(huì)根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行取舍,但總體原則是注釋的單詞“ 宜多不宜少”。同時(shí)為一些常用單詞提供一個(gè)短語或句子做例子,并給出了這個(gè)短語或句子的翻譯,從而更好地說明單詞的用法?紤]到讀者第二次遇到一個(gè)生詞后,可能會(huì)忘記前面已有的注釋,所以一些單詞有重復(fù)注釋的現(xiàn)象。(2)短語。英語短語的掌握對(duì)應(yīng)用這門語言起著非常重要的作用,因此本套叢書的注釋中沒有忽視短語的注釋,有些短語是讀者熟悉的,有些是不熟悉的,讀者通過這些短語的注釋能夠做到“溫故知新”。重要和常見的短語后面一般均提供例句及其翻譯,便于讀者進(jìn)一步鞏固和學(xué)習(xí)這些短語的用法。(3)專有名詞。由于叢書所包含的著作涉及不同國家(尤其是英美國家)的不同歷史時(shí)期和不同地點(diǎn),因此注釋也考慮到了其中的地名、人名、歷史事件名等(個(gè)別虛構(gòu)的地名和人名除外),對(duì)這些名稱一般提供簡短的說明?梢哉f,這一部分對(duì)豐富讀者的地理和歷史知識(shí)很有幫助,同時(shí)能幫助他們更好地把握著作的內(nèi)容和寫作背景。(4)文化知識(shí)。這部分主要包括成語典故、宗教知識(shí)、引用等,對(duì)這些文化知識(shí)一般先注明其來源,然后提供簡短的說明,從而使讀者在閱讀名著的過程中對(duì)英語的成語典故、宗教知識(shí)、名言警句等有一定的了解。(5)復(fù)雜句。本套叢書中的著作有的風(fēng)格簡約,句式比較簡單,有的則包含很多長句或復(fù)雜句。注釋者根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn),對(duì)一些可能會(huì)讓讀者費(fèi)解的句子首先稍作分析,然后提供譯文。為有效利用已有的名著翻譯成果,這些長句的譯文大多數(shù)參考了現(xiàn)成的權(quán)威譯文,標(biāo)明出處;有些譯文由注釋者進(jìn)行了改動(dòng),以使其更加忠實(shí)和通順。(6)黑人英語和非標(biāo)準(zhǔn)英語。名著中必然會(huì)出現(xiàn)一些對(duì)話,為了刻畫人物的形象,一些作者會(huì)根據(jù)人物的身份或階層使用非標(biāo)準(zhǔn)英語或黑人英語。注釋中原則上提供這些非標(biāo)準(zhǔn)英語或黑人英語的標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)法,個(gè)別地方給出了中文。除以上幾點(diǎn)外,注釋中還對(duì)一些精彩句和話語的隱含意義進(jìn)行了注釋,提供了漢語譯文,同時(shí)還有個(gè)別地方注釋了與上下文的聯(lián)系。 值得一提的是,本套叢書導(dǎo)讀和注釋的團(tuán)隊(duì)成員均來自北京外國語大學(xué),是教學(xué)經(jīng)驗(yàn)極其豐富的一線骨干教師,長期從事英語精讀、泛讀(其中很重要的一部分就是指導(dǎo)學(xué)生閱讀英語名著)、文學(xué)、翻譯、語言學(xué)等教學(xué)和研究工作,均有著深厚的文學(xué)和語言功底?梢哉f,團(tuán)隊(duì)的每個(gè)成員都是讀著這些以及更多英語名著成長的過來人,而且不少還都在繼續(xù)研讀這些經(jīng)典著作。正如我在開篇所說,為名著作導(dǎo)讀和注釋是一件聽起來容易、做起來相當(dāng)耗神和耗時(shí)的工作,但是各位同仁本著對(duì)文學(xué)的熱忱和對(duì)讀者負(fù)責(zé)的態(tài)度,按預(yù)期的速度高質(zhì)量地完成了這項(xiàng)工作,在此對(duì)他(她)們謹(jǐn)致謝意! 在本套叢書完稿之際,北京外國語大學(xué)陳德彰教授欣然提筆,為本套叢書撰寫了寄語,這是對(duì)我們這個(gè)團(tuán)隊(duì)莫大的鼓勵(lì)。同時(shí),感謝中國宇航出版社為我們提供了這樣一個(gè)為讀者服務(wù)的機(jī)會(huì),感謝策劃編輯戰(zhàn)穎女士提供的各項(xiàng)協(xié)助工作! 希望本套叢書提供的導(dǎo)讀和注釋能給廣大的英語愛好者、英語學(xué)習(xí)者、英語文學(xué)愛好者和英語文學(xué)學(xué)習(xí)者提供一定的幫助,使讀者朋友更輕松、更有信心地穿越時(shí)空,與經(jīng)典名著進(jìn)行心靈的對(duì)話和溝通。當(dāng)然,由于時(shí)間緊迫,任務(wù)繁重,導(dǎo)讀和注釋中難免出現(xiàn)紕漏或疏忽之處,敬請(qǐng)廣大讀者予以諒解,并不吝賜教! 彭萍 2010年深秋 叢書總序二 “我的心靈藏書館”導(dǎo)讀和注釋叢書第一批10 本面世以來,受到了讀者的熱烈歡迎。讀者普遍反映,這套叢書不僅匯集了真正的經(jīng)典名著,更重要的是降低了中國學(xué)生閱讀國外原版名著的門檻。每當(dāng)閱讀到困惑之處時(shí),這個(gè)版本都給出了恰到好處的注釋,就好像一個(gè)耐心的老師隨時(shí)等待親愛的讀者提出疑問并作出回答。而且, 整套叢書無論是封面設(shè)計(jì)還是裝幀工藝都堪稱一流。可以說,本套叢書不僅具有幫助讀者學(xué)習(xí)英語、提高文學(xué)修養(yǎng)的實(shí)用價(jià)值,還具有特別的文學(xué)收藏價(jià)值。在這個(gè)人人談?wù)摵烷喿x電子書的時(shí)代,“我的心靈藏書館”真正是一套可以帶給讀者閱讀享受的好書,是世界名著紙本書的經(jīng)典呈現(xiàn),是值得收藏的珍貴版本。每當(dāng)在網(wǎng)絡(luò)上或者書店中看到、聽到讀者對(duì)該套叢書的青睞與好評(píng),我們這一導(dǎo)讀和注釋團(tuán)隊(duì)就會(huì)感到讀者的巨大熱情與信任。為了讓廣大讀者能走進(jìn)更多的名著,熟悉更多的作品,后續(xù)15 部英文經(jīng)典名著經(jīng)過10 余名老師近一年的努力,現(xiàn)即將出版。希望這15 部英語經(jīng)典名著及其導(dǎo)讀和注釋能一如既往地給予讀者閱讀上的愉悅和學(xué)習(xí)上的幫助。 此刻,我審閱著一本本的書稿,回憶著這些經(jīng)典名著的情節(jié), 一個(gè)個(gè)鮮活的人物形象在我的腦海中逐漸清晰起來,向我展示著不同時(shí)代、不同背景下的人性及社會(huì)生活。優(yōu)美的語言,錯(cuò)綜復(fù)雜的故事情節(jié),注釋者細(xì)致的注釋和講解,使我在心中油然升起一種美的享受,猶如窗外的秋葉、湛藍(lán)的天空和午后的暖陽,讓我的心變得越來越溫暖…… 第二批叢書包括《名利場》《莎士比亞故事集》《一九八四》《查泰萊夫人的情人》《小婦人》《馬克?吐溫短篇小說精選》《杰克?倫敦小說精選》《嘉莉妹妹》《紅字》《泰戈?duì)栕髌芳贰恫杌ㄅ贰短z》《格列佛游記》《永別了,武器》和《夜色溫柔》。這些著作都是膾炙人口的作品,在世界文學(xué)中占據(jù)著重要地位。其主題分別可以概述如下:《名利場》通過蓓基?夏潑的鉆營史和愛米麗亞與喬治的羅曼史,真實(shí)地描繪了1810—1820年攝政王時(shí)期,英國上流社會(huì)沒落貴族和資產(chǎn)階級(jí)暴發(fā)戶等各色人物的丑惡嘴臉及弱肉強(qiáng)食、爾虞我詐的人際關(guān)系!渡勘葋喒适录肥怯⑽募也闋査?蘭姆和姐姐瑪麗?安妮?蘭姆兩人用敘事體散文編寫的20個(gè)莎士比亞戲劇故事,希望讀者通過這20個(gè)故事對(duì)原著產(chǎn)生興趣,從而走進(jìn)莎士比亞的戲劇世界,領(lǐng)略其中獨(dú)一無二的豐富寶藏!兑痪虐怂摹吠ㄟ^對(duì)大洋國一名英格蘭社會(huì)主義黨的普通外圍黨員溫斯頓?史密斯個(gè)人生活的細(xì)致入微、栩栩如生的刻畫,向世人展示了一個(gè)令人感到窒息和恐怖、以追逐權(quán)力為最終目標(biāo)的假想未來社會(huì)的景象。《查泰萊夫人的情人》講述了貴族階級(jí)的康斯坦斯?查泰萊夫人和在她丈夫領(lǐng)地上的守林員麥勒斯之間的愛情故事,反映出勞倫斯對(duì)階級(jí)、人性和情感關(guān)系的思考!缎D人》以美國南北戰(zhàn)爭期間馬奇一家及其四姐妹的生活為描寫對(duì)象,講述了她們對(duì)自強(qiáng)自立精神的追求、對(duì)于家庭的眷顧和對(duì)愛情的忠誠!恶R克?吐溫短篇小說精選》匯集了美國諷刺小說家馬克?吐溫優(yōu)秀的短篇小說,讀者可以從作品輕松嬉笑的外表下,窺見作者對(duì)社會(huì)和人性的嚴(yán)肅批判!督芸?倫敦小說精選》描述了人與自然之間的嚴(yán)酷搏斗,以及人與人之間錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系,體現(xiàn)了杰克?倫敦對(duì)達(dá)爾文的“適者生存”,以及斯賓塞的社會(huì)達(dá)爾文主義的推崇。《嘉莉妹妹》通過農(nóng)村姑娘嘉莉在大城市的經(jīng)歷,揭露了20世紀(jì)初美國人狂熱追求美國之夢的悲劇事實(shí),說明在以金錢為中心的資本主義社會(huì)里人們不可能有真正的幸福!都t字》一書以17世紀(jì)中葉的新英格蘭為背景,通過對(duì)三個(gè)主要人物的思想矛盾和生活悲劇的描寫,揭示了人性、社會(huì)、宗教壓迫等各方面的圖景!短└?duì)栕髌芳饭舶鶄(gè)詩集:《飛鳥集》《新月集》《園丁集》《采果集》《吉檀迦利》和《流螢集》。這些詩集或謳歌靈魂,或贊頌生命,或描敘愛情,或充滿宗教和哲學(xué)的精神,或表達(dá)赤子之情,其文字清澈雋永,描寫細(xì)膩深刻,意象奇崛美妙,對(duì)20世紀(jì)世界文壇產(chǎn)生過深遠(yuǎn)而廣泛的影響。《茶花女》通過阿爾芒和瑪格麗特的愛情故事,使讀者看到了浪漫主義的背后是現(xiàn)實(shí)的冷酷無情!短z》通過農(nóng)村姑娘苔絲曲折多變的命運(yùn)和連連受挫的愛情,揭露了資產(chǎn)階級(jí)虛偽的社會(huì)道德,強(qiáng)烈譴責(zé)了19 世紀(jì)末資本入侵農(nóng)村給農(nóng)民帶來的毀滅性打擊!陡窳蟹鹩斡洝芳偻兄魅斯窳蟹疳t(yī)生自述他數(shù)次航海遇險(xiǎn),漂流到小人國、大人國、飛島國和慧骃國幾個(gè)童話式國家的遭遇和見聞,全面諷刺、揶揄了英國的社會(huì)現(xiàn)實(shí)!队绖e了,武器》通過一個(gè)美國青年和一個(gè)英國女護(hù)士在一戰(zhàn)中的戀愛悲劇,真實(shí)地描繪了戰(zhàn)爭的殘酷和罪惡,以及戰(zhàn)爭給人造成的難以愈合的心理創(chuàng)傷!兑股珳厝帷访鑼懙氖且晃怀錾砗⒌湃A出眾的青年對(duì)富有夢幻色彩的理想的追求,但他最終遭到失敗, 從而變得頹廢消沉,暗示了“美國夢”的破滅。 以上15 部經(jīng)典名著的導(dǎo)讀和注釋一如從前,其主要目的就在于幫助讀者更好地閱讀和理解英文原版名著。同時(shí),我們在第一套書重印、再版時(shí)又進(jìn)行過認(rèn)真審讀,也經(jīng)常關(guān)注網(wǎng)絡(luò)上讀者對(duì)這套書的評(píng)論。在編寫第二套書時(shí),將從第一套書中獲得的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和讀者的寶貴意見融入編寫過程,使第二套書達(dá)到了更好的服務(wù)讀者的效果。時(shí)刻想著讀者,讓廣大英語文學(xué)愛好者能夠從我們的注釋版名著讀物中真正學(xué)到實(shí)用的知識(shí),輕松讀懂大部頭文學(xué)佳作,是我們衷心的希望。 本次導(dǎo)讀和注釋的團(tuán)隊(duì)成員均來自北京外國語大學(xué),在第一套叢書導(dǎo)讀和注釋隊(duì)伍的基礎(chǔ)上增加了四名教師,和原有的隊(duì)伍一樣,她們都是北外的骨干教師,有著極其豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),長期從事英語精讀、泛讀(其中很重要的一部分就是指導(dǎo)學(xué)生閱讀英語名著)、文學(xué)、翻譯、語言學(xué)等教學(xué)和研究工作?梢哉f,團(tuán)隊(duì)的每個(gè)成員都是讀著這些著作以及更多英語名著成長的過來人,而且不少還都在繼續(xù)研讀這些經(jīng)典著作。當(dāng)然,為名著做導(dǎo)讀和注釋是一件聽起來容易、做起來相當(dāng)耗神和耗時(shí)的工作,但是各位同仁本著對(duì)文學(xué)的熱忱和對(duì)讀者負(fù)責(zé)的態(tài)度,按預(yù)期的速度高質(zhì)量地完成了這項(xiàng)工作,在此本人對(duì)他們謹(jǐn)致謝意!感謝北京外國語大學(xué)陳德彰教授為本套叢書撰寫寄語,這是對(duì)我們這個(gè)團(tuán)隊(duì)莫大的鼓勵(lì),感謝中國宇航出版社為我們提供了這樣一個(gè)為讀者服務(wù)的機(jī)會(huì),感謝中國宇航出版社外語編輯二室提供的各項(xiàng)協(xié)助工作! 希望本套叢書提供的導(dǎo)讀和注釋能一如既往地為廣大的英語愛好者、英語學(xué)習(xí)者、英語文學(xué)愛好者和英語文學(xué)學(xué)習(xí)者提供一定的幫助,使讀者朋友更輕松、更有信心地穿越時(shí)空,與經(jīng)典名著進(jìn)行心靈的對(duì)話和溝通。當(dāng)然,由于時(shí)間緊迫,任務(wù)繁重,導(dǎo)讀和注釋中難免出現(xiàn)紕漏或疏忽之處,敬請(qǐng)廣大讀者予以諒解,并不吝賜教! 彭萍 2011年仲秋 于北京海淀世紀(jì)城平心齋 叢書總序三 2016 年4 月23 日是莎士比亞去世400 周年、誕辰452 周年的日子,世界各地都在舉行這樣或那樣的紀(jì)念活動(dòng),莎士比亞的故鄉(xiāng)尤甚。英國王儲(chǔ)查爾斯王子亦到斯特拉福德觀看表演,并向莎士比亞的墓地敬獻(xiàn)花環(huán)。莎士比亞環(huán)球劇院全年排演莎翁經(jīng)典劇目,從4 月起至秋季,劇院會(huì)陸續(xù)上演《仲夏夜之夢》《馴悍記》《麥克白》 《辛白林》《維洛那二紳士》《威尼斯商人》等劇目,據(jù)說該劇院2016 年將舉辦30 多場莎翁紀(jì)念活動(dòng)。另外,全球140 多個(gè)國家將參與由英國文化協(xié)會(huì)(British Council)與“GREAT 英國推廣活動(dòng)”(GREAT Britain Campaign)組委會(huì)推出的“永恒的莎士比亞” (Shakespeare Lives)紀(jì)念活動(dòng)。就在莎士比亞的故鄉(xiāng)為這位偉大的戲劇家舉辦紀(jì)念活動(dòng)時(shí),中國也毫不例外。話劇院、出版社、莎士比亞的讀者都以自己的方式紀(jì)念著這位劇作家。一切的紀(jì)念活動(dòng)進(jìn)一步顯示了莎士比亞在英國文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上的地位。而“我的心靈藏書館——莎士比亞系列”導(dǎo)讀與注釋叢書也正是對(duì)莎士比亞的獻(xiàn)禮,也為廣大讀者紀(jì)念莎士比亞、閱讀他原汁原味的作品提供了一定的幫助。 威廉?莎士比亞(William Shakespeare)于1564 年4 月23 日出生于埃文河畔的斯特拉特福(Stratford-upon-Avon),其父曾任斯特拉特福鎮(zhèn)的民政官和鎮(zhèn)長。威廉作為長子,曾被送到當(dāng)?shù)氐奈姆▽W(xué)校學(xué)習(xí)拉丁文和古代歷史、哲學(xué)、詩歌、邏輯、修辭等,但13 - 14 歲左右,由于其家道中落,威廉曾輟學(xué)幫助父親料理生意。1582 年, 也就是18 歲那一年,莎士比亞與比自己大八歲的安妮?哈瑟維(Anne Hathaway)結(jié)婚,兩人共生育了三個(gè)孩子:蘇珊娜、雙胞胎哈姆雷特和朱迪思。1590 年至1613 年這20 多年的時(shí)間里,莎士比亞在倫敦開始了跟戲劇相關(guān)的職業(yè)生涯。當(dāng)時(shí),他既是演員,更是XIII 劇作家,還是宮內(nèi)大臣劇團(tuán)(Lord Chamberlain’s Men)的合伙人之一,宮內(nèi)大臣劇團(tuán)后來改名為國王劇團(tuán)(King’s Men)。這一時(shí)期也是莎士比亞創(chuàng)作的黃金時(shí)期,大量的作品就在這一時(shí)期問世。1613年左右,莎士比亞退休回到埃文河畔斯特拉特福,于1616年4月23日逝世。 莎士比亞是英國文學(xué)史上最杰出的戲劇家,也是全世界最卓越的文學(xué)家之一。他流傳下來的作品包括37部戲劇、兩首敘事長詩(《維納斯和阿都尼》和《魯克麗絲受辱記》)和154首十四行詩。其中,兩首敘事詩為莎士比亞在上流社會(huì)和文壇贏得了重要的名聲,也為他的進(jìn)一步創(chuàng)作做了最好的準(zhǔn)備。154首十四行詩中,前126首是獻(xiàn)給一位年輕的貴族(Fair Lord)的,詩人熱烈地歌頌了這位朋友的美貌以及他們之間真摯的友情;第127首至最后是獻(xiàn)給一位“黑女士”(Dark Lady)的,描寫了熱烈的愛情!妒男性姟烦霭嬗1609年,但每一首詩的寫作年份并不確定,但評(píng)論家們認(rèn)為這些詩歌是對(duì)愛、性欲、生殖、死亡和時(shí)間的深刻思索。 當(dāng)然,莎士比亞影響力最大的文學(xué)成就還是他創(chuàng)作的戲劇。莎士比亞的戲劇創(chuàng)作可分為三個(gè)時(shí)期。第一個(gè)時(shí)期是1590-1600年,這一時(shí)期稱為歷史劇、喜劇時(shí)期, 代表作包括歷史劇《亨利四世》上下篇和《亨利五世》、喜劇《威尼斯商人》《皆大歡喜》《第十二夜》。這些戲劇的基調(diào)都是明朗、歡快和樂觀的。其中歷史劇的核心是主張國家的統(tǒng)一,歌頌開明的君主。喜劇主要在于歌頌愛情和友誼,歌頌人文主義理想,其中人文主義的代表人物形象大都性格開朗,對(duì)人熱情,表現(xiàn)勇敢,故事的結(jié)局往往是惡人悔過自新,好人寬宏大量,最后皆大歡喜。第二個(gè)時(shí)期是1601-1607年,這一時(shí)期是悲劇創(chuàng)作時(shí)期,其中《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》這四大悲劇以及《雅典的泰門》等就是在這一時(shí)期創(chuàng)作完成的。當(dāng)時(shí),由于英國社會(huì)的變化,尤其是隨著伊麗莎白一世與詹姆士一世之間的政權(quán)交替,英國社會(huì)的矛盾和丑惡現(xiàn)象日益暴露出來。時(shí)代的變化以及莎士比亞本人思想和藝術(shù)的日漸成熟,使其人文主義理想同社會(huì)現(xiàn)實(shí)發(fā)生激烈的碰撞,于是其創(chuàng)作由早期的贊美人文主義理想轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)社會(huì)黑暗的揭露和批判,作品充滿了悲憤、陰郁的情緒,對(duì)現(xiàn)實(shí)的嚴(yán)峻批判成為主要脈絡(luò)。以上四大悲劇無不顯示了這一點(diǎn),其中犧牲、復(fù)仇、嫉妒、爭斗、陰謀成為最明顯的主題。當(dāng)然,雖然這一時(shí)期莎士比亞戲劇的基調(diào)是陰郁悲憤的,但其中塑造的形象卻更加豐滿,運(yùn)用語言的技巧也更加成熟。第三個(gè)時(shí)期是1608 - 1612 年,這一時(shí)期是傳奇劇創(chuàng)作時(shí)期,代表作包括《辛白林》《冬天的童話》《暴風(fēng)雨》等,也許正是劇作家對(duì)現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)愈加深刻, 其理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾就愈發(fā)尖銳和激烈,于是其創(chuàng)作就從現(xiàn)實(shí)世界轉(zhuǎn)入了幻想的童話世界,試圖借助超自然的神奇力量來解決理想與現(xiàn)實(shí)之間的矛盾。這一時(shí)期的作品洋溢著寬恕與和解的精神,充滿了美麗的幻想和浪漫的情調(diào)。 喬治?奧威爾(George Orwell,1903—1950),英國作家、新聞?dòng)浾吆蜕鐣?huì)評(píng)論家。1903年出生于英屬印度,1907年舉家遷回英國,進(jìn)入著名的伊頓公學(xué)學(xué)習(xí)。后因經(jīng)濟(jì)原因無力深造,被迫遠(yuǎn)走緬甸,參加帝國警察部隊(duì)。終因厭倦殖民行徑、癡迷寫作而辭去公職,輾轉(zhuǎn)回到歐洲,流亡倫敦、巴黎等地。一邊深刻體驗(yàn)下層民眾生活,一邊從事文學(xué)創(chuàng)作,并有多部作品出版。1936年西班牙內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā),奧威爾為支持西班牙共和政府而參戰(zhàn),不幸負(fù)傷。1939年,二戰(zhàn)爆發(fā),他積極參加反納粹的活動(dòng)。西班牙內(nèi)戰(zhàn)與二戰(zhàn)的苦痛經(jīng)歷,讓他對(duì)戰(zhàn)爭與和平、極權(quán)與民主、社會(huì)關(guān)懷與人類理想進(jìn)行了深刻的思考。 1 Chapter I 14 Chapter II 25 Chapter III 34 Chapter IV 42 Chapter V 54 Chapter VI 65 Chapter VII 80 Chapter VIII 97 Chapter IX 110 Chapter X
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|