爸爸就像一座“活”火山,動不動就炸開了:在他看來,生病只是懦弱的表現(xiàn),哪個不長眼的要是當(dāng)著他的面哼哼,肯定會被臭罵一通;他跟不懂事理的馬兒死犟到底,定要那畜生臣服于他;他認為有些技能是每個孩子都必須掌握的,比如唱歌,哪怕這個孩子毫無音樂細胞;他嫌棄媽媽動作慢,跟一枚紐扣較上了勁,盡管費盡九牛二虎之力,也只是把自己的手指戳了個窟窿而已……爸爸很霸道,但他行事公正,強勢而不失柔情。更重要的是,在我們的成長和教育中,他從不缺席。
《跟父親一起過日子》是一部暖心勵志、妙趣橫生的成長經(jīng)典。語言學(xué)家、語文教育家呂叔湘評價,它“雖不像世界名著里的人物那么家喻戶曉,卻同樣撥動讀者的心弦”。該書取材真人真事,曾在主流雜志《紐約客》連載,堪稱“歡樂版《摔跤吧,爸爸》”。作者以輕松幽默的筆調(diào)展現(xiàn)了一個美國上層中產(chǎn)家庭的生活樣貌,尤其是刻畫了一個霸道又不失柔情、讓人捧腹的父親形象,以及一家人的相處與成長。原版書出版后極為罕見地兩次登上北美年度暢銷書榜,至今影響不衰,很多學(xué)校仍把它作為七八年級的閱讀推薦。據(jù)其改編的舞臺劇曾在百老匯連續(xù)演出七年,所創(chuàng)紀錄至今未被打破,改編電影獲得多項奧斯卡提名。有感于這些故事“活潑生動,故事里的人物幾乎要從書中跳出來”,呂叔湘先生最初選譯了其中七篇,收入自己的譯文集中。兒童文學(xué)作家程瑋篩取貼合當(dāng)下生活的若干篇目,接力翻譯。
克萊倫斯?戴(Clarence Day, Jr.)
美國作家,出生于紐約市,畢業(yè)于耶魯大學(xué),美國主流經(jīng)典雜志《紐約客》的長期撰稿人,文字富有幽默感和洞察力。戴也是林語堂非常尊敬的作家。他并不是童書作家,卻因為這本《跟父親一起過日子》贏得世界兒童和父母的喜愛。本書最初在《紐約客》雜志連載,以略顯大男子主義的父親為中心,展現(xiàn)了一個的種種趣事。作家對生活有著細致入微的觀察,用樸素自然的語言創(chuàng)作,卻取得了如同舞臺劇一樣生動活潑的效果。故事結(jié)集成書后大獲成功,兩度登上北美年度暢銷書榜,至今影響不衰,仍然是許多中小學(xué)的閱讀推薦。根據(jù)本書改編的舞臺劇曾在百老匯連續(xù)演出七年,所創(chuàng)紀錄至今未被打破,改編電影獲得多項奧斯卡提名。
父親帶我見世面
馬背上的父親
父親面對疾病
唱歌的才能
高雅的樂器
父親教我守時刻
父親發(fā)現(xiàn)家里來了客人
父親拆看我的信
父親派我去看世博會
父親袖手旁觀
父親和十字軍騎士的第三任妻子
父親企圖叫母親喜歡數(shù)字
父親的舊褲子
父親釘扣子
父親一夜沒睡好
父親要別人都跟他一樣
父親讓電話進門