《葉甫蓋尼·奧涅金》是智量譯本叢書《智量譯文選》(全6本)中的一本。叢書包括:《葉普蓋尼·奧涅金》、《安娜·卡列寧娜》(上下冊)、《上尉的女兒》、《貴族之家 前夜》、《曼德爾施塔姆詩選》、《帕斯捷爾納克詩選》。
《葉甫蓋尼·奧涅金》(也譯作《歐根·奧涅金》)。這本書是普希極為知名的作品,它確立了俄羅斯語言規(guī)范,同時,它也是一本當代青年不可不讀的經典名著俄國長篇詩體小說,普希金寫于1823~1831 年,也是俄國現(xiàn)實主義文學的基石。智量是新中國成立后首位翻譯本書的翻譯家。
品味名家經典譯作,領略俄語文學魅力;
智量譯本,全本無刪;
傳世名著,精裝典藏;
隨書附贈精美藏書票!
王智量,筆名智量。著名翻譯家、學者。生于1928年6月,江蘇省江寧縣(今南京市江寧區(qū))人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業(yè)于北京大學俄語文學系,留校任教。1954年轉入中國社科院文學所。1958年被劃為右派,下放到河北和甘肅農村,后又流亡上海,二十年歷盡困厄。1978年調入華東師范大學,任中文系教授,1993年退休。歷任上海比較文學學會副會長、全國高校外國文學研究會常務理事、上海作家協(xié)會理事,上海翻譯家協(xié)會理事。為中國作家協(xié)會會員。他是建國后普希金代表作《葉甫蓋尼·奧涅金》首位譯本的譯者。著有專著《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》、長篇小說《饑餓的山村》等;主編《俄國文學與中國》、《外國文學史綱》等;譯著有《葉甫蓋尼·奧涅金》、《上尉的女兒》、《安娜·卡列寧娜》《貴族之家 前夜》、《曼德爾施塔姆詩選》、《帕斯捷爾納克詩選》等30余部。
譯者前言
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
普希金原注
奧涅金的旅行片斷
第十章
《葉甫蓋尼·奧涅金》別稿