"★開狄金森詩歌學(xué)術(shù)譯介先河;
★收錄中英雙語詩104首、128幅手稿;
★匯集王柏華、楊煉、王家新等50余位知名詩人、學(xué)者、譯者;
★狄金森國際學(xué)會、復(fù)旦文學(xué)翻譯中心聯(lián)袂出品"
艾米莉·狄金森(1830年12月10日-1886年5月15日),美國傳奇詩人。出生于律師家庭。青少年時代生活單調(diào)而平靜受正規(guī)宗教教育。從二十五歲開始棄絕社交女尼般閉門不出,在孤獨中埋頭寫詩三十年,留下詩稿一千七百余首;生前只是發(fā)表過七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名氣極大。狄金森的詩主要寫生活情趣,自然、生命、信仰、友誼、愛情。詩風(fēng)凝練婉約、意向清新,描繪真切、精微,思想深沉、凝聚力強(qiáng),極富獨創(chuàng)性。
前言1
致謝5
編輯體例說明7
第一組(3首)羅良功 & Eliza Richards 1
F59 Could live - did live - (J43) 1
F59 可能活著 - 確實活過 - 1
F348 I would not paint - a picture - (J505) 3
F348 我不愿畫 - 一幅畫 - 3
F1163A A Spider sewed at Night (J1138) 6
F1163A 蜘蛛在夜晚織布忙 6
第二組(6首)李麗波、陳義海 & Alfred Habegger 8
F140B Bring me the sunset in a cup (J128) 8
F140B 把日落用杯子端給我 8
F180InEbonBox,whenyearshaveflown(J169) 11
F180 歲月流逝后,在黑檀木盒里 11
F317Delightisastheflight-(J257) 13
F317 欣喜正如飛逝 - 13