第二次世界大戰(zhàn)之后,人類開始廣泛使用以DDT為代表的化學殺蟲劑。它們在農(nóng)藥生產(chǎn)商的包裝下看似無害,但是公眾對真相一無所知。為此,憂心忡忡的蕾切爾卡爾森寫下了《寂靜的春天》,將劇毒農(nóng)藥的危害告訴世人:它們會通過食物鏈層層傳遞,破壞生態(tài)系統(tǒng),并*終危害人類的健康。
《寂靜的春天》出版后引起了廣泛的反響,推動了國際社會對劇毒農(nóng)藥進行限制。它催生了現(xiàn)代環(huán)境運動,促使我們尋求一條與大自然和諧相處的道路。它也因此成為一部人人必讀的自然科普經(jīng)典。
★
吹響環(huán)保運動號角的鼻祖之作
蕾切爾·卡爾森的《寂靜的春天》是*部真正意義上關(guān)注環(huán)境保護、敦促人類反思的科普作品,也正是它,肇始了現(xiàn)代環(huán)保運動,扼制部分人類無節(jié)制地破壞自然的行徑。借用美國前副總統(tǒng)阿爾·戈爾的話來說:如果沒有它,環(huán)境運動也許會被耽擱很久,也許知道今天都還沒有開始。
★
常讀常新的科普經(jīng)典,教育部新編初中語文教材指定閱讀
《寂靜的春天》不僅具有很高的科學嚴謹性,事事核查,處處考據(jù),確保引用的每一處數(shù)據(jù)都真實可靠,而且難能可貴的是,這部科普作品同時也是一部自然文學作品。它的寫作優(yōu)美,觸動人心,能夠喚起讀者心中對大自然的熱愛。正是《寂靜的春天》的歷史地位和文學性,使得它歷久彌新,出版五十余年后,仍舊是人們書架上常讀常新的科普經(jīng)典。
《寂靜的春天》還入選了教育部新編初中語文教材的指定課外閱讀書目,無論對于培養(yǎng)孩子的環(huán)保意識,還是鍛煉孩子閱讀科普作品的能力,都是一部不可多得的典范佳作。
★
譯本優(yōu)美,真正做到了經(jīng)典移植
譯林版《寂靜的春天》由寧波大學外國語學院副院長、博士生導師辛紅娟教授精心迻譯、反復校閱。譯文在精準、曉暢的基本要求上,更是將原著優(yōu)美的行文原汁原味地呈現(xiàn)在中文里,令中文版的《寂靜的春天》也成為一段發(fā)人深省的審美閱讀之旅。
譯 序
1907年5月27日,蕾切爾·卡爾森出生在美國賓夕法尼亞州匹茲堡市附近的小鎮(zhèn)斯普林代爾。母親熱愛自然運動和文學,對幼年的卡爾森產(chǎn)生了深遠影響。童年時期,卡爾森開始對周圍的野生動植物尤其是鳥類習性十分著迷,在寫作方面也表現(xiàn)出過人的稟賦。1918年5月,11歲的卡爾森發(fā)表了處女作《戰(zhàn)斗在云間》,獲得當年的散文銀獎。此后一年,卡爾森連續(xù)發(fā)表四篇作品,立下了成為作家的人生目標。1925年,卡爾森以優(yōu)異的成績從高中畢業(yè),考入賓夕法尼亞州女子學院(查塔姆學院的前身)。后來受到一位富有活力的動物學女教授的影響,卡爾森放棄主修的英國文學專業(yè),投身當時頗有風險的生物學研究。這一改變不僅拓展了卡爾森的智識疆域,也讓她獲得了更多的寫作素材。描繪和表現(xiàn)大自然的強韌、活力、能動性和適應性成為卡爾森一生最大的樂趣。
1932年,卡爾森獲得約翰·霍普金斯大學碩士學位,因家庭經(jīng)濟原因沒能繼續(xù)攻讀博士學位,開始兼職為巴爾的摩漁業(yè)管理局的電臺撰寫海洋生物題材的廣播稿,一年后被漁業(yè)管理局正式聘為中等水生物研究者,為該機構(gòu)當時僅有的兩名女性研究者之一。1941年,卡爾森以發(fā)表在《大西洋月刊》上的一篇隨筆為基礎(chǔ),寫成《海風下》,書寫準確深刻,文風優(yōu)美精致,登上《紐約時報》暢銷書排行榜,獲得廣泛的好評。1951年,她的傳世之作《海洋傳》出版后引起轟動,榮獲美國國家圖書獎(非虛構(gòu)類),后來被翻譯成32種文字在世界各國出版發(fā)行?柹艿絹碜愿鞣矫娴馁澴u,不僅因為她的專業(yè)科學知識和對廣泛題材的整合,更因為她抒情而詩意的文學風格!逗Q髠鳌芳捌浜蟮臒徜N書《海的邊緣》,共同奠定了蕾切爾·卡爾森科學作家的地位。
1958年1月,卡爾森收到朋友奧爾加·歐文斯·哈金斯發(fā)自馬薩諸塞州的一封信。哈金斯在信中說,州政府啟用飛機開展空中噴灑DDT(有機氯類殺蟲劑)的滅蚊行動,致使她與丈夫的私人禽鳥保護區(qū)中的許多鳥兒都死了。哈金斯給《波士頓先驅(qū)報》寫了一封長信,又給卡爾森寫了這封信,希望借助卡爾森的影響力,呼吁不要再發(fā)生此類噴灑事件。這封信成為卡爾森構(gòu)思和創(chuàng)作《寂靜的春天》的最初契機,她開始深入搜集和整理化學殺蟲劑危害環(huán)境的證據(jù)和有關(guān)研究的文獻。為了使論述觀點和材料準確無誤,卡爾森閱讀了數(shù)千篇研究報告和文章,盡量客觀地分析有關(guān)的科研成果,以防出現(xiàn)違背科學的描寫;她反復地推敲過《寂靜的春天》中的每一個段落,仔細核對過每一個事例、每一個數(shù)字,以免出現(xiàn)科學上的偏差。作為當時已經(jīng)擁有世界影響力的科學家,卡爾森得到眾多生物學家、化學家、病理學家和昆蟲學家的幫助,得以用文學化的方式將其掌握的殺蟲劑、除草劑過量使用,造成大量野生生物死亡的證據(jù)呈現(xiàn)出來。著作完成后,得到來自各個科學領(lǐng)域的16位專家的聯(lián)名確認。
卡爾森以詩人的洞察力和敏感度,感知到惡化的生態(tài)環(huán)境給人類帶來的災難,以科學家和作家的雙重身份,經(jīng)過詳細的調(diào)查研究,歷時四年創(chuàng)作出被奉作生態(tài)文學圣經(jīng)的《寂靜的春天》?柹亮列揶o的武器,綜合了大范圍的調(diào)查,作品簡潔而引人入勝,使得求真與務實成為全書的基調(diào),呼吁人們行動起來保護環(huán)境?柹瓕h(huán)境污染的結(jié)果與人類行為的事實聯(lián)系起來,把環(huán)保問題提高到人類生存危機的高度,喚醒人們保護生態(tài)平衡。本書文筆精美優(yōu)雅,是科普寫作的典范,被人們認為用文字拯救了自然。
卡爾森秉持立真去偽的嚴謹科學態(tài)度,使用大量客觀事實,系統(tǒng)、科學地論證了農(nóng)藥中致命的微量毒素,會通過食物鏈被一級一級放大,或經(jīng)由風、雨水、河流、飲用水,最終抵達我們的身體;飛機噴灑的殺蟲劑不僅鏟除了害蟲和雜草,毒死了無數(shù)昆蟲、鳥類、魚類,也直接威脅著人類,成為自然界的殺生劑。在寫作過程中,卡爾森運用豐富翔實的資料,充分論證了人們?yōu)榱俗非鬁\近的物質(zhì)利益濫用DDT所造成的殘酷現(xiàn)實。卡爾森明確指出,殺蟲劑殘留會被土壤、水、植物、野生生物等構(gòu)成的生命之網(wǎng)所放大,會對生命體和遺傳物質(zhì)造成危害,嚴重威脅著生命群落的存在,繼續(xù)濫用必將導致未來某個時刻出現(xiàn)寂靜的春天。
《寂靜的春天》是荒野中的一聲吶喊,引起了極大的震蕩,作品在《紐約客》雜志上連載時就引發(fā)50多家報紙針對它發(fā)表社論和文章。1962年9月,霍頓·米夫林出版公司刊印出版《寂靜的春天》,一年內(nèi)就銷了50萬冊。時任美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪讀過此書后,責成總統(tǒng)科學顧問委員會對書中提到的化學物質(zhì)進行試驗,以驗證卡爾森的結(jié)論準確與否。該委員會
后來發(fā)表在《科學》雜志上的報告,證實了卡爾森論題的正確性!都澎o的春天》中提出的警告,喚醒了廣大民眾,激發(fā)了一系列民眾運動,迫使美國國內(nèi)禁產(chǎn)DDT。因其對現(xiàn)代環(huán)境保護思想和觀點的開創(chuàng)性貢獻,卡爾森被盛譽為現(xiàn)代環(huán)境運動之母。
《寂靜的春天》出版后在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生廣泛而深遠的影響,先后被譯成法文、德文、意大利文等數(shù)十種文字,激勵著世界各國的環(huán)保立法。1972至1977年,《寂靜的春天》陸續(xù)被譯成中文,以章節(jié)的形式在《環(huán)境地質(zhì)與健康》雜志上登載。1979年,科學出版社出版了呂瑞蘭與李長生合作翻譯的《寂靜的春天》中文譯本,截至目前已有20余種中文譯本,引發(fā)了經(jīng)久不衰的閱讀與研究熱潮。作為一部用文學形式寫成的生態(tài)倫理學著作,優(yōu)美的文學語言和靈活的寫作風格給《寂靜的春天》注入了獨特的藝術(shù)魅力。
誠如美國前副總統(tǒng)阿爾·戈爾在《寂靜的春天》前言中說:《寂靜的春天》種下了新行動主義的種子,而后它成了一股有史以來最偉大的力量。在春天,我們播下種子,生態(tài)理念的種子,期待來日綠樹成蔭……
辛紅娟
于寧波大學
2018年地球日