《古事記》是日本歷史上第一部文字典籍,現(xiàn)存較早的日本文學(xué)著作之一。內(nèi)容是記述某些古代傳說故事。文字及內(nèi)容均受印度、中國的影響很深,可以看做日本民族神話的源始。周作人譯本是國內(nèi)做好的譯本。
★日本神話源始
《古事記》是日本歷史上第一部文字典籍,也是現(xiàn)存較早的日本文學(xué)著作之一。它系統(tǒng)記述了日本的神話與傳說,于古老奔放的故事中展開一場(chǎng)日本源流風(fēng)貌之巡禮。
★散文大家周作人經(jīng)典譯本
周作人先生對(duì)古典作品把握精準(zhǔn),譯筆生動(dòng),很大程度地還原了神話的質(zhì)樸和美感。周作人先生有語,將《古事記》拿來當(dāng)文藝看,是頗有趣味的。
☆新銳設(shè)計(jì)師打造美書封。
新銳設(shè)計(jì)師匠心設(shè)計(jì):唯美精裝、湯色工藝、用紙考究,F(xiàn)代時(shí)尚。適合饋贈(zèng)收藏。
安萬侶(710—794),日本奈良時(shí)代的文官,奉當(dāng)時(shí)元明天皇敕令編寫本書,其時(shí)官從正五位。本書是安萬侶根據(jù)舍人稗田阿禮的口述,記錄、編寫而成。
譯者:
周作人(1885 -1967),浙江紹興人,中國現(xiàn)代著名散文家、文學(xué)理論家、評(píng)論家、翻譯家。新文化運(yùn)動(dòng)中的代表人物。曾留學(xué)日本,一生著譯頗豐,是早期譯介石川啄木詩歌到中國的翻譯家。