《威尼斯商人》 是莎士比亞早期的重要作品,是一部具有極大諷刺性的喜劇。大約作于1596至1597年。劇本的主題是歌頌仁愛、友誼和愛情,同時也反映了資本主義早期商業(yè)資產階級與高利貸者之間的矛盾,表現了作者對資產階級社會中金錢、法律和宗教等問題的人文主義思想。這部劇作的一個重要文學成就,就是塑造了夏洛克這一惟利是圖、冷酷無情的高利貸者的典型形象。
新譯莎士比亞全集包括目前認定的全部莎士比亞作品共38部,傅光明譯本是中國大陸以一人之力翻譯莎士比亞全集。莎士比亞戲劇在中國有廣泛的讀者基礎,這次新譯有價值之處有兩點,一是每部作品都有一篇深入細致的長篇導讀,二是譯者在文稿中添加了大量注釋,幫助讀者理解作品的隱含意義和時代背景。數量之多、質量之高前所未有。譯文*接近現代人的閱讀習慣,是當代讀書人再次接近莎翁的便捷途徑。
威廉·莎士比亞(15641616)歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者,英國文學史和戲劇史上杰出的詩人和劇作家,也是西方文藝史上杰出的作家之一,全世界卓越的劇作家之一。他的劇本被翻譯成世界各國幾乎所有正在通用的語言,其作品的地位和影響力與《圣經》并駕齊驅。
傅光明:中國現代文學館研究員,復旦大學中國語言文學博士后,河北大學兼職博士生導師,F為《中國現代文學研究叢刊》執(zhí)行主編、中國博物館協(xié)會文學博物館專業(yè)委員會主任委員、中國老舍研究會副會長。著有《蕭乾:未帶地圖,行旅人生》《書生本色》《文壇如江湖》《老舍之死口述實錄》《口述歷史下的老舍之死》《老舍與中國現代知識分子的命運》《書信世界里的趙清閣與老舍》《獨自閑行》《天地一莎翁莎士比亞的戲劇世界》《戲夢一莎翁莎士比亞的喜劇世界》(即出)等。譯有《古韻》《觀察中國》《兩刃之劍:基督教與20世紀中國小說》(合)《我的童話人生:安徒生自傳》《莎士比亞戲劇故事集》,新譯注釋導讀本莎翁全集(《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》《哈姆雷特》《奧賽羅》)等。