★ 東方詩(shī)哲的不朽名篇,現(xiàn)代人心靈的慰籍
★ 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主泰戈?duì)柕奈宀看碓?shī)集完整收錄
★ 語(yǔ)文新課標(biāo)推薦課外閱讀圖書(shū)
★ 版本完善,?本
《泰戈?duì)栐?shī)選》收入作者*代表性的五部詩(shī)集:敘事詩(shī)集《故事詩(shī)》,宗教抒情詩(shī)集《吉檀迦利》,關(guān)于愛(ài)情和人生的抒情詩(shī)《園丁集》,以兒童生活和情趣為主旨的散文詩(shī)集《新月集》,富有哲理的散文詩(shī)集《飛鳥(niǎo)集》。這些詩(shī)歌具有濃郁的抒情性,雋永深沉,語(yǔ)言清新流利,意象奇崛美妙。
此次收入教育部統(tǒng)編《語(yǔ)文》推薦閱讀叢書(shū),書(shū)前配有導(dǎo)讀,書(shū)后附知識(shí)鏈接,以給讀者以必要指引和知識(shí)的積累。
??]??xg?p?-??詩(shī)集完整收錄
本書(shū)收入教育部統(tǒng)編《語(yǔ)文》推薦閱讀叢書(shū),是專為中小學(xué)生朋友們課內(nèi)外閱讀準(zhǔn)備的,版本完善,?本迹
1. 《泰戈?duì)栐?shī)選》收錄了偉大詩(shī)人泰戈?duì)?代表性的五部詩(shī)集,并選用著名翻譯家冰心、鄭振鐸、石真的經(jīng)典譯本。
2. 本版特為中小學(xué)生課外閱讀制作,書(shū)前配有導(dǎo)讀,書(shū)后有知識(shí)鏈接。導(dǎo)讀到位,知識(shí)點(diǎn)提示翔實(shí),可為青少年朋友的閱讀提供必要輔助。
3.《泰戈?duì)栐?shī)選》被列為語(yǔ)文課外推薦讀物,對(duì)青少年語(yǔ)文學(xué)習(xí)及價(jià)值觀培育具有重要作用。我們主張,學(xué)生語(yǔ)文課外讀物的選擇一定要考慮版本問(wèn)題,我社為老字號(hào)出版社,是國(guó)內(nèi)文學(xué)、語(yǔ)文讀物出版的重鎮(zhèn),編校質(zhì)量上乘,品牌號(hào)召力強(qiáng),在業(yè)界素享盛譽(yù),我社版本,是讀者朋友們可以放心選擇的。
羅賓德羅納特·泰戈?duì)柺怯《冉鷤ゴ蟮脑?shī)人、作家、藝術(shù)家、哲學(xué)家和社會(huì)活動(dòng)家。他不但是印度文學(xué)史上罕見(jiàn)的巨匠,而且也是世界文學(xué)史上少有的大師。在六十年的創(chuàng)作生涯中,他始終保持不懈的探索精神和過(guò)人的創(chuàng)作精力,以其全面的藝術(shù)天才在文學(xué)園地里辛勤耕耘,在詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇和散文等領(lǐng)域都取得了巨大的成就,給后世留下了數(shù)量驚人、種類繁多的藝術(shù)珍品。他畢生創(chuàng)作五十余部詩(shī)集、十幾部中長(zhǎng)篇小說(shuō)、九十多篇短篇小說(shuō)、二十余種戲劇,同時(shí)著有數(shù)量相當(dāng)可觀的散文作品和其他雜著。這些作品主要收在多達(dá)二十九巨冊(cè)的《泰戈?duì)栁募分。隨著歲月的流逝,他的作品愈益放射出璀璨的思想光芒,顯示出永恒的藝術(shù)魅力。它們被譯成多種文字,在世界各地廣泛流傳,并被作為教材在中學(xué)和大學(xué)講授,產(chǎn)生著巨大的影響。
泰戈?duì)?861年5月7日生于印度孟加拉省加爾各答市的一個(gè)開(kāi)明地主家庭。他的父親是一位宗教哲學(xué)家和社會(huì)改革家。泰戈?duì)枦](méi)有受過(guò)多少正規(guī)教育,學(xué)問(wèn)主要是靠家庭聘用教師施以嚴(yán)格教育和自學(xué)獲得的。當(dāng)時(shí),孟加拉是印度的文化中心,他的家庭則彌漫著濃郁的文學(xué)氣息。他于1875年發(fā)表第一首長(zhǎng)詩(shī)《野花》。1878年9月赴英國(guó)學(xué)習(xí)法律,1880年2月回國(guó)。1882年出版抒情詩(shī)集《暮歌》,從此正式走上文學(xué)創(chuàng)作的道路。十九世紀(jì)九十年代,他聽(tīng)從父命離開(kāi)城市到鄉(xiāng)下經(jīng)管祖上的田產(chǎn),在鄉(xiāng)間生活了整整十年。1901年,他在圣諦尼克坦創(chuàng)辦了一所小學(xué)。這所學(xué)校后來(lái)在1921年發(fā)展成為著名的國(guó)際大學(xué)。他的后半生大部分時(shí)間都居住在這里。1905年,他積極參加了反對(duì)英國(guó)殖民者分割孟加拉的民族運(yùn)動(dòng)。1913年,他以宗教抒情詩(shī)集《吉檀迦利》榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1919年,印度發(fā)生英國(guó)殖民者血腥鎮(zhèn)壓反英民眾的阿姆利則慘案,他憤然辭去英國(guó)政府授予他的爵士頭銜。1924年,他應(yīng)梁?jiǎn)⒊壬?qǐng)?jiān)L問(wèn)中國(guó),對(duì)中國(guó)人民表示了極其友好的感情。1930年,他訪問(wèn)蘇聯(lián),衷心贊美它所取得的成就。他還訪問(wèn)了歐洲和亞洲的其他許多國(guó)家以及美國(guó)。二十世紀(jì)三十年代,帝國(guó)主義、軍國(guó)主義和法西斯主義日益猖獗。泰戈?duì)柵陌付,?qiáng)烈譴責(zé)它們的暴行。1941年8月7日,泰戈?duì)柌∈庞诩訝柛鞔稹?/p>
盡管泰戈?duì)柖嗖哦嗨,但他在本質(zhì)上卻是一個(gè)詩(shī)人。從他的創(chuàng)作實(shí)踐看,詩(shī)也的確是他畢生最為傾心也最為得心應(yīng)手的藝術(shù)形式。他雖然成功地運(yùn)用過(guò)各種文學(xué)體裁,但惟有詩(shī)歌被他當(dāng)作終生的事業(yè)。他的詩(shī)歌不僅是印度人民的寶貴財(cái)富,而且至今依然為各國(guó)人民所珍視,在世界上產(chǎn)生著廣泛的影響。
泰戈?duì)栔饕米约旱哪刚Z(yǔ)孟加拉文寫作,但也用英文寫了一些詩(shī)歌和大量演說(shuō)。在印度之外,他的作品主要以英文譯本流傳。他的英文詩(shī)集《吉檀迦利》等就是詩(shī)人自己翻譯的。他的譯筆流暢而自然,被西方學(xué)者視為第二原著。
這部《泰戈?duì)栐?shī)選》共收入詩(shī)人的五部詩(shī)集,F(xiàn)將其內(nèi)容分別簡(jiǎn)介于下:
《故事詩(shī)》。這是泰戈?duì)柷捌谠?shī)歌創(chuàng)作中一部極其重要的孟加拉文敘事詩(shī)集,在印度歷來(lái)被視為泰戈?duì)柫艚o人民的最好的精神遺產(chǎn)之一。詩(shī)集收入詩(shī)歌二十四首,并有序詩(shī)一首,初版于1900年。當(dāng)時(shí),詩(shī)人不但正處于創(chuàng)作井噴階段,也處于愛(ài)國(guó)主義激情洶涌之時(shí)。詩(shī)集主要取材于印度古代經(jīng)典作品中的歷史傳說(shuō),其中既有佛教故事、印度教故事和錫克教故事,也有拉其普特人及馬拉塔人的英雄傳說(shuō)。詩(shī)人熱情歌頌了民族英雄在抵御異族入侵時(shí)英勇獻(xiàn)身的精神。其中《被俘的英雄》簡(jiǎn)直就是一部錫克教徒英勇斗爭(zhēng)的史詩(shī)。在莫臥兒軍隊(duì)的殘酷鎮(zhèn)壓下,英雄們的鮮血灑遍五河之邦,七百個(gè)英雄連同他們的首領(lǐng)般達(dá)都因戰(zhàn)敗被俘,全部壯烈犧牲。般達(dá)父子在死亡面前尤其表現(xiàn)得泰然自若,視死如歸:孩子的嫩臉上閃耀著英勇無(wú)畏的光輝;父親屹立著死去不曾發(fā)出一聲痛苦的嘆息。《戈賓德·辛格》一詩(shī)充分表現(xiàn)了錫克教祖師戈賓德·辛格百折不撓的堅(jiān)強(qiáng)斗志。他在戰(zhàn)斗失敗之后仍然對(duì)未來(lái)信心百倍,懷著豪邁的英雄氣概去重整旗鼓,等待著曉日初升的黎明出現(xiàn)。《灑紅節(jié)》寫拉其普特人用計(jì)謀戰(zhàn)勝入侵者!痘槎Y》表現(xiàn)了一個(gè)王子在婚禮上壯別新娘,奔赴疆場(chǎng),馬革裹尸而還的犧牲精神。這些詩(shī)歌讀來(lái)蕩氣回腸,令人感嘆!豆适略(shī)》中的佛教和印度教故事,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)人道主義的弘揚(yáng)和對(duì)真善美的禮贊。這部詩(shī)集在當(dāng)時(shí)極大地激勵(lì)了印度人民反抗英國(guó)殖民者的斗爭(zhēng)意志,增強(qiáng)了印度人民的民族自信心和民族自豪感。
《吉檀迦利》。這部英文宗教抒情詩(shī)集是泰戈?duì)柕拇碜鳎嵌兰o(jì)世界文壇影響最為廣泛的一部詩(shī)集。詩(shī)集共收詩(shī)歌一百零三首,1912年在倫敦出版后隨即風(fēng)靡西方世界。這些詩(shī)歌,是詩(shī)人從其同名孟加拉文詩(shī)集和另外幾部孟加拉文宗教抒情詩(shī)集選譯而來(lái)的。孟加拉文《吉檀迦利》有著嚴(yán)格的韻律,而英文《吉檀迦利》則是以散文為體。吉檀迦利的意思是獻(xiàn)歌,因此這部詩(shī)集的名字似可意譯為獻(xiàn)歌集?v觀詩(shī)集,我們不難看出,它是詩(shī)人獻(xiàn)給一位神的。在詩(shī)人筆下,這位神有著種種名稱和身份。詩(shī)人時(shí)而稱他為主人,時(shí)而稱他為朋友,時(shí)而稱他為父親,時(shí)而又稱他為國(guó)王,但更多的時(shí)候還是直接稱他為神。在翻譯這部詩(shī)集時(shí),詩(shī)人借用了英語(yǔ)中God一詞,但他詩(shī)中的God并不是基督教的上帝,而是從印度哲學(xué)中玄而又玄的梵這一抽象概念演化而來(lái)的一個(gè)具有人格的宗教神。兩者雖然同為宇宙的創(chuàng)造者和主宰者,但實(shí)在是風(fēng)馬牛不相及。
泰戈?duì)柕淖诮陶軐W(xué)思想,主要來(lái)源于印度古代奧義書(shū)哲學(xué)和印度教毗濕奴派教義。這是一種類似于泛神論的思想。奧義書(shū)哲學(xué)認(rèn)為,萬(wàn)有同源,皆出于梵。它又認(rèn)為,萬(wàn)有一如,皆歸于梵。換言之,梵是宇宙的最高本質(zhì)和最高實(shí)在。宇宙萬(wàn)物皆派生于梵,存在于梵,統(tǒng)一于梵。自然、社會(huì)、國(guó)家及人的意識(shí)都不過(guò)是這一宇宙精神的顯現(xiàn),是其存在的不同形式。泰戈?duì)栒J(rèn)為,梵是一種無(wú)限的存在,而現(xiàn)象世界和人是有限的存在;人的靈魂與宇宙精神具有實(shí)質(zhì)的同一性。達(dá)到梵我一如是詩(shī)人追求的最高精神境界,在有限中證悟無(wú)限的歡樂(lè),是他宗教抒情詩(shī)歌創(chuàng)作的母題。詩(shī)人熱愛(ài)人民和祖國(guó)的赤忱之情感人至深,詩(shī)人對(duì)自然、人生、歡樂(lè)、光明的歌頌洋溢著奮發(fā)、熱烈的情緒。詩(shī)集中關(guān)于神在自然中和人類社會(huì)顯現(xiàn)的描寫蘊(yùn)含著現(xiàn)實(shí)主義的因素,飄散著濃郁的生活氣息。在藝術(shù)上,詩(shī)歌語(yǔ)言樸素自然,清新流麗;感情熱烈真摯,含蓄細(xì)膩;意境寧謐深邃,耐人尋味;形象鮮明具體,生動(dòng)活潑。詩(shī)集熔哲理與詩(shī)情于一爐,充分體現(xiàn)了泰戈?duì)栐?shī)人兼哲人的本色!都村壤肪褪沁@樣一部以形象化的藝術(shù)手法表現(xiàn)詩(shī)人宗教哲學(xué)思想的抒情詩(shī)集。
《園丁集》。這是一部關(guān)于愛(ài)情和人生的英文抒情詩(shī)集,詩(shī)體為散文詩(shī)。共收入詩(shī)歌八十五首,初版于1913年。詩(shī)集中的大部分詩(shī)歌是詩(shī)人從自己在十九世紀(jì)九十年代創(chuàng)作的孟加拉文詩(shī)集《剎那集》《夢(mèng)幻集》《金船集》《繽紛集》等移譯而來(lái)的。它們是屬于泰戈?duì)柷捌趧?chuàng)作階段的詩(shī)歌作品。因此,不難發(fā)現(xiàn),這部詩(shī)集中的詩(shī)歌流溢著青春的動(dòng)人朝氣,閃射著愛(ài)情的美麗色彩。如果說(shuō)《吉檀迦利》主要表現(xiàn)的是人與神之間的精神之愛(ài),那么《園丁集》主要表現(xiàn)的則是男女之間的兩性情愛(ài)。顯然,前者是宗教性的,后者是世俗性的。這是兩部詩(shī)集的基本分野。美國(guó)著名詩(shī)人和評(píng)論家龐德認(rèn)為,《園丁集》中的詩(shī)歌猶如天上的星辰。詩(shī)人采用象征主義等手法,細(xì)膩而又含蓄地表現(xiàn)戀愛(ài)中的種種情緒,其言外之意,發(fā)人深思,引人遐想。
《新月集》。這是泰戈?duì)柕囊徊恳詢和詈颓槿橹髦嫉挠⑽纳⑽脑?shī)集。共收入詩(shī)歌四十首,初版于1913年。這些詩(shī)歌是詩(shī)人從自己1903年出版的孟加拉文詩(shī)集《兒童集》移譯而來(lái)的。詩(shī)集中天真的孩子與慈愛(ài)的母親正是詩(shī)人的愛(ài)子與賢妻。詩(shī)集反映了詩(shī)人溫馨歡樂(lè)的家庭生活。這部?jī)和?shī)集被認(rèn)為是世界文學(xué)中無(wú)與倫比的藝術(shù)珍品。它也深受我國(guó)數(shù)代讀者的鐘愛(ài)。詩(shī)人依照兒童的邏輯,以樸素的語(yǔ)言、明快的格調(diào)和瑰麗的譬喻,描繪出兒童的種種動(dòng)人情態(tài)和奇思妙想。
《飛鳥(niǎo)集》是一部富于哲理的英文格言詩(shī)集。共收詩(shī)三百二十五首,初版于1916年。其中一部分由詩(shī)人譯自自己的孟加拉文格言詩(shī)集《碎玉集》(1899),另外一部分則是詩(shī)人1916年造訪日本時(shí)的即興英文詩(shī)作。
泰戈?duì)栐谄湟簧?shī)歌創(chuàng)作的不同階段所關(guān)注的對(duì)象盡管有所差異,但他的作品卻始終體現(xiàn)了對(duì)真善美的追求。他對(duì)印度錦繡山川的鐘情,對(duì)兒童的摯愛(ài),對(duì)哲理的思索,成為他詩(shī)歌創(chuàng)作的重要內(nèi)容。他的詩(shī)歌,語(yǔ)言樸素自然,清新流麗;感情熱烈真摯,含蓄細(xì)膩;意象寧謐深邃,耐人尋味;設(shè)喻新穎別致,富于情趣。他的詩(shī)集往往熔哲理與詩(shī)情于一爐,充分體現(xiàn)了他詩(shī)人兼哲人的本色。詩(shī)人使人文精神和審美價(jià)值在其詩(shī)歌中達(dá)到了高度的統(tǒng)一。
末了,不能不提的是這部《泰戈?duì)栐?shī)選》的譯者。詩(shī)歌是極難翻譯的,因此,倘若翻譯詩(shī)歌,譯者本人最好是個(gè)詩(shī)人或深得詩(shī)之三昧。本詩(shī)選中的《吉檀迦利》和《園丁集》為冰心先生所譯。她是我國(guó)讀者普遍熟悉和敬重的作家、詩(shī)人兼翻譯家。她所譯的這兩部詩(shī)集,歷來(lái)為人稱許!豆适略(shī)》的譯者石真先生通曉孟加拉文。她的譯文音韻鏗鏘,行文流暢,與原文不但神似,而且形似,可謂難得之翻譯精品!缎略录贰讹w鳥(niǎo)集》的譯者為鄭振鐸先生。他是我國(guó)著名作家、詩(shī)人和學(xué)者。以上這些譯者的譯風(fēng)均十分嚴(yán)謹(jǐn),在國(guó)內(nèi)譯界有口皆碑。他們的譯作也已經(jīng)歷了歲月的考驗(yàn)。
劉建
作者:
泰戈?duì)枺?8611941)
印度偉大詩(shī)人、畫家、哲學(xué)家和社會(huì)活動(dòng)家,畢生以其全面的藝術(shù)天才在文學(xué)園地里辛勤耕耘,在詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇和散文等領(lǐng)域取得巨大成就,給后世留下五十余部詩(shī)集、十幾部中長(zhǎng)篇小說(shuō)、九十多篇短篇小說(shuō)、二十余種戲劇及數(shù)量相當(dāng)可觀的散文作品和其他雜著。
譯者:
冰心(19001999),原名謝婉瑩,福建長(zhǎng)樂(lè)人。女作家、翻譯家。代表作有詩(shī)集《繁星》,散文集《寄小讀者》等。譯作有《印度民間故事》《泰戈?duì)栐?shī)集》等。
石真(19182009),原名石素真,河南偃師人,印度和孟加拉文學(xué)研究專家,中國(guó)直接從孟加拉原文翻譯泰戈?duì)柤捌渌霞永骷易髌返牡谝蝗恕?/p>
鄭振鐸(18981958),福建長(zhǎng)樂(lè)人。詩(shī)人、學(xué)者、翻譯家。主要作品有《文學(xué)大綱》《插圖本中國(guó)文學(xué)史》,有《鄭振鐸文集》行世。