本書是唐翼明先生《論語(yǔ)新詮》全本注解。
與其他版本《論語(yǔ)》的不同點(diǎn):
《論語(yǔ)》對(duì)每段的解讀氛圍三個(gè)部分,分別是解釋、大意、導(dǎo)讀。
【解釋】這一部分是對(duì)字、詞、句的疏解,需要時(shí)也做一些背景交代。為了幫助一般讀者真正讀懂《論語(yǔ)》,不采用只對(duì)重點(diǎn)字詞單獨(dú)解釋的方式,而改采逐句串講的辦法,盡可能讓解釋清楚、明白而又好讀,避免繁瑣炫博的考證。同時(shí)考慮到今天大部分讀者都缺乏古文基礎(chǔ),所以會(huì)連帶講一點(diǎn)文言語(yǔ)法。在讀《論語(yǔ)》的同時(shí),也就提高了自己的古文修養(yǎng)。
【大意】的目的是用流暢的白話文把本段的意思傳達(dá)出來,使讀者在讀完解釋之后對(duì)全段有一個(gè)完整的印象。不追求嚴(yán)格的直譯,只注重意思的表達(dá)。
【導(dǎo)讀】的目的在于引導(dǎo)讀者更全面、更深一層理解本段的內(nèi)涵,所以注重此段跟孔子整體思想的關(guān)聯(lián),以及它跟其他中外文化思潮的比較。尤其注重經(jīng)典和現(xiàn)代的對(duì)接,希望借此彰顯孔子思想的現(xiàn)實(shí)意義。
l唐翼明《論語(yǔ)》新詮
全本注解,shou次發(fā)行。
岳麓書社2016年5月第1版的《論語(yǔ)新詮》只選取了《論語(yǔ)原文》503段的300段,按專題分為二十三章陳述。此次行文順序按照《論語(yǔ)》原著,將503段全部解讀。
l有簡(jiǎn)單基本的古文語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),對(duì)古文學(xué)習(xí)者做古文知識(shí)儲(chǔ)備大有裨益。
在解讀原文的段落中,對(duì)于古詩(shī)文中的知識(shí)點(diǎn)做淺顯易懂的講解。這是本書的特色,對(duì)于孩子的古文學(xué)習(xí)和對(duì)古漢語(yǔ)愛好者來說,受益匪淺。
l注釋不用生冷的條目列舉方式,以解讀的方式解釋篇章,點(diǎn)名注釋內(nèi)容,讀起來猶如一位老師在耳邊諄諄教誨,閱讀感受更好。
l解釋、大意、導(dǎo)讀以唐翼明特別的方式解讀論語(yǔ)。
與以往考究嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹墩撜Z(yǔ)》集注不同,本書明白曉暢,更有唐先生自己對(duì)《論語(yǔ)》的真知灼見。大意并非一字一詞翻譯原文,而是用白話文將這一段的意思傳達(dá)出來。導(dǎo)讀的目的在于引導(dǎo)讀者全面理解本段的意義,注重將經(jīng)典與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行對(duì)接。
l參照《論語(yǔ)》校注quanwei譯本,集百家精華,融為一體。
本書參考朱熹《四書章句集注》(中華書局,2012年)、錢穆《論語(yǔ)新解》(生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2015年)、楊伯峻《論語(yǔ)譯注》(中華書局,2009年)、李澤厚《論語(yǔ)今讀》(安徽文藝出版社,1998年)、黃懷信主撰,周海生、孔德立參撰《論語(yǔ)匯校集釋》(上、下)(上海古籍出版社,2008年)、金良年《論語(yǔ)譯注》(上海古籍出版社,1995年),結(jié)合著者自己的思考匯聚而成,有證可考,有理可思。
前言
兩年前我的《論語(yǔ)新詮》出版后,收到讀者反饋,有人希望我用同樣的方式做一個(gè)《論語(yǔ)》的全書解讀,于是便有了現(xiàn)在這本《論語(yǔ)》。
《論語(yǔ)新詮》只選取了《論語(yǔ)》全書的百分之六十,約300段,按內(nèi)容重新編排,分為23章。現(xiàn)在《論語(yǔ)》則是全書解讀,考慮到完整性和習(xí)慣性,便不再按內(nèi)容重新分類。
《論語(yǔ)》除在《論語(yǔ)新詮》的基礎(chǔ)上補(bǔ)足另外百分之四十外,同時(shí)對(duì)原選的百分之六十也做了若干修正,增加了部分新的內(nèi)容,改正了幾處錯(cuò)誤。所以即使二書相同的段落,解讀也可能不盡相同,如果讀者碰到兩者有捍格之處,請(qǐng)以《論語(yǔ)》為準(zhǔn)。
《論語(yǔ)》跟《論語(yǔ)新詮》一樣,對(duì)于每段的解讀仍然分為三個(gè)部分:解釋、大意、導(dǎo)讀。只是第一部分《論語(yǔ)新詮》作釋詞,現(xiàn)在換成解釋。下面分別說說。
【解釋】這一部分是對(duì)字、詞、句的疏解,需要時(shí)也做一些背景交代。為了幫助一般讀者真正讀懂《論語(yǔ)》,我不用傳統(tǒng)注家只對(duì)重點(diǎn)字詞單獨(dú)解釋的方式,而改采逐句串講的辦法,盡可能讓解釋清楚明白而又好讀,但避免繁瑣炫博的考證,以免增加讀者的負(fù)擔(dān)。同時(shí)考慮到今天大部分讀者都缺乏古文基礎(chǔ),所以會(huì)連帶講一點(diǎn)文言語(yǔ)法。這樣大家在讀《論語(yǔ)》的同時(shí),也就提高了自己的古文修養(yǎng)。
【大意】這一部分的目的是用流暢的白話文把本段的意思傳達(dá)出來,使讀者在讀完解釋之后對(duì)全段有一個(gè)完整的印象。不說譯文,而用大意,是因?yàn)槲腋⒅匾饬x的傳達(dá),而不追求嚴(yán)格的直譯。這里有個(gè)分寸問題,不注意白話文的語(yǔ)法,一味硬譯,不僅會(huì)減少讀者閱讀的興趣,而且也不利于甚至損壞讀者對(duì)原文的理解。但是如果控制不好,做過了頭,也容易造成偏離原意、增字解經(jīng)的現(xiàn)象。兩者都要避免。
閱讀本書的讀者請(qǐng)先把解釋部分確實(shí)讀懂,再來看大意,而不要圖方便,直接跳到大意。
【導(dǎo)讀】這一部分的目的在于引導(dǎo)讀者更全面、更深一層理解本段的內(nèi)涵,所以注重本段跟孔子整體思想的關(guān)聯(lián),以及它跟其他中外文化思潮的比較。尤其注重經(jīng)典和現(xiàn)代的對(duì)接,希望借此彰顯孔子思想的現(xiàn)實(shí)意義。
在撰寫本書的過程中,我參考了許多前輩和時(shí)人的著作,得益不少,其中朱熹《論語(yǔ)章句集注》、錢穆《論語(yǔ)新解》、楊伯峻《論語(yǔ)譯注》、李澤厚《論語(yǔ)今讀》、黃懷信《論語(yǔ)匯校集釋》以及楊逢彬《論語(yǔ)新注新譯》,所資尤多,除隨文標(biāo)明外,并總此申謝。
唐翼明
二〇一八年三月十四日
唐翼明,1942年生于湖南衡陽(yáng),享譽(yù)海內(nèi)外的魏晉文化史專家、書法家,新中國(guó)第一位碩士學(xué)位獲得者。武漢大學(xué)中文系碩士,美國(guó)哥倫比亞大學(xué)東亞語(yǔ)言文化系碩士、博士,師從夏志清。曾任臺(tái)灣文化大學(xué)中文系副教授、臺(tái)灣政治大學(xué)教授,F(xiàn)任華中師范大學(xué)國(guó)學(xué)院院長(zhǎng),華中師范大學(xué)長(zhǎng)江書法研究院院長(zhǎng)。
唐翼明出身文化名門,家學(xué)甚嚴(yán),學(xué)術(shù)專長(zhǎng)為魏晉文學(xué)與魏晉思潮,著作甚豐,代表作包括《魏晉清談》《古典今論》《魏晉文學(xué)與玄學(xué)》《大陸新時(shí)期的文學(xué)理論與批評(píng)(19771989)》《大陸新寫實(shí)小說》《唐翼明解讀<顏氏家訓(xùn)>》等。
1前言
1學(xué)而篇第一
28為政篇第二
51八佾篇第三
76里仁篇第四
98公冶長(zhǎng)篇第五
121雍也篇第六
148述而篇第七
176泰伯篇第八
194子罕篇第九
217鄉(xiāng)黨篇第十
238先進(jìn)篇第十一
263顏淵篇第十二
286子路篇第十三
313憲問篇第十四
353衛(wèi)靈公篇第十五
384季氏篇第十六
401陽(yáng)貨篇第十七
424微子篇第十八
436子張篇第十九
457堯曰篇第二十