為了躲避戰(zhàn)爭,彼得、蘇珊、埃德蒙和露西寄居在一位老教授的家中。在這里,他們發(fā)現(xiàn)了一個充滿魔力的衣櫥,竟然還通過這衣櫥進入了一個奇幻的世界納尼亞!這四個孩子在納尼亞里認識了半人羊杜穆納斯先生、河貍一家,還有其他新朋友,更在阿斯蘭的幫助下,將納尼亞從白女巫的冰封魔咒中解救出來,恢復了以往的生機,重現(xiàn)了輝煌。*終,孩子們回到了現(xiàn)實世界,而納尼亞的一切將永遠留在他們的記憶中。誰說他們不會再次回到納尼亞呢?
兒童文學翻譯家朱賓忠領銜翻譯并審訂
全新翻譯團隊精心譯制準確優(yōu)美譯本
卡內基兒童文學獎得主
以47種語言出版深受1億讀者喜愛
入選BBC200年來的偉大童書榜單
作者簡介:克萊夫·斯特普爾斯·劉易斯(Clive Staples Lewis,18981963),是英國20世紀著名的作家、評論家、詩人、學者。曾執(zhí)教于牛津大學和劍橋大學,研究文學、哲學、神學,尤其對中世紀及文藝復興時期的英國文學造詣尤深,堪稱英國文學巨擘。他的代表作包含:《納尼亞傳奇七部曲》(The Chronicles of Narnia)、《沉寂的星球》(Out of the Silent Planet)、《皮爾蘭德拉星》(Perelandra)、《黑暗之劫》(That Hideous Strength)、《卿卿如晤》(A Grief Observed),以及《詩篇擷思》(Reflections on the Psalms)。
審訂者簡介:朱賓忠,武漢大學外語學院英文系教授、博士生導師、兒童文學翻譯家,主要從事英美文學研究和教學,摯愛文學翻譯。迄今已出版《彼得·潘》《彼得兔故事集·雙語有聲紀念版》《我自靜默向紛華》《生逢其時戴維洛奇回憶錄》等譯著。奉行文學翻譯三忠實原則:對原文事實忠實,對原文情感忠實,對原文風格忠實。一貫追求盡量讓讀者閱讀譯文時獲得原語讀者的閱讀感受。