★《浮生六記》是一部流傳極廣影響極大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學(xué)中占有相當(dāng)重要的位置。本書以作者夫婦生活為主線,描寫平凡而又充滿情趣的居家生活,以及到各處旅游的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳蕓情投意合,想要過一種布衣蔬食、從事藝術(shù)的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。
★在中國文學(xué)史上,描寫情愛的詩文很多,但大多或?qū)憣m廷艷史,或?qū)憴?quán)勢禮法淫威下的愛情悲劇,或?qū)戯L(fēng)塵知己及少男少女之間的纏綿,很少涉及夫妻之情。沈復(fù)創(chuàng)作的《浮生六記》,將夫妻生活描寫得淋漓盡致。
★林語堂將《浮生六記》四卷翻譯成英文,并作長篇序言。
★《浮生六記》文筆清新淡雅,結(jié)構(gòu)別致,深為后世文人所推崇,流傳至今,已成經(jīng)典。
★林語堂、俞平伯等傾情推薦的國學(xué)經(jīng)典,至美經(jīng)典與現(xiàn)代人文的碰撞。
★“我們要學(xué)會用美的眼光,去發(fā)現(xiàn)周遭的一切”著名主持人汪涵在節(jié)目中念念不忘。
★《浮生六記》是清代文人沈復(fù)寫作的自傳散文,演繹賈寶玉、林黛玉的非貴族式生活,屬于寫正式夫婦閨房題材的開創(chuàng)之作。
★林語堂先生盛贊蕓是“中國文學(xué)史中一個很可愛的女人”, 被文學(xué)界譽為“晚清小紅樓夢”
★1924年以來,《浮生六記》被譯成英、法、德、俄、日等的各類版本有160多種。
★時代變遷,經(jīng)典之風(fēng)采不衰,文化演進,民國原文欣賞,伴你更好讀懂中國摯美經(jīng)典!
《浮生六記》成書于1808年,是一本影響力頗大、水平極高的自傳體隨筆,作者沈復(fù)(1763~1825年),字三白,號梅逸,江蘇蘇州人,清代文學(xué)家。該書以作者夫妻生活為主線,描寫他和妻子陳蕓在平淡的生活中品味普通的快樂。書中文字清新自然,無造作雕刻痕跡,情感表達真摯豐沛,將發(fā)生在夫妻之間的種種趣事描繪得生動傳神。若觀沈復(fù)一生,他可謂是前半生衣食無憂,后半生生活拮據(jù),他守得住清貧、耐得住寂寞,雖歷經(jīng)坎坷,但總能以樂觀、坦然的心態(tài)面對,還能于不經(jīng)意間在樸素的日子中調(diào)節(jié)出高雅的情調(diào)。正是由于《浮生六記》是沈復(fù)看清了生命的本真之后的傾情之作,所以本書從某種意義上成了許多人追求雅趣和品味的生活指南。自問世以來,一直備受廣大讀者的喜愛與追捧,且被翻譯成多國文字,流傳于海外。
可惜的是,由于作者生前經(jīng)濟困頓,一直沒有機會刊行,僅以抄本的形式在民間流傳,而且流傳不廣。光緒三年(1877年),楊引傳首次發(fā)現(xiàn)時,“六記已缺其二,猶作者手稿也”。所以,傳世的只有前四記,《浮生六記》宛如斷臂的維納斯,實在是件憾事。后來,坊間出現(xiàn)《足本浮生六記》,增補了第五記《中山記歷》和第六記《養(yǎng)生記逍》,但是經(jīng)學(xué)者多方考證,此兩記雖“形”與前四記有所相似與關(guān)聯(lián),但“神”卻相去甚遠,且已認定乃后人偽作。
盡管《浮生六記》后兩記已經(jīng)失傳,但這并不影響后人對該作品的喜愛,而且后人對其探索與發(fā)現(xiàn)的腳步亦從未停止,近來有人發(fā)現(xiàn)了沈復(fù)同時代人,清代著名學(xué)者、書法家錢泳的《記事珠》手稿,發(fā)現(xiàn)其中有與《浮生六記》相關(guān)的重要線索,尤其是《冊封琉球國記略》一篇,許多學(xué)者認為是錢泳抄錄已經(jīng)失傳的《海國記》(《中山記歷》的初稿本)。另外,《記事珠》中有一條專門談到沈復(fù)與他的著作,對我們了解他的創(chuàng)作歷程,具有很重要的參考價值。
為了讓更多讀者參與討論,發(fā)現(xiàn)更多線索,及早還原后兩記,我們參考諸多版本,再聽取多方建議,故而將《冊封琉球國記略》直接用篇名為《中山記歷》列為附錄二,至于前文所提到的偽作《養(yǎng)生記逍》,我們又考慮到沈復(fù)不可能不懂養(yǎng)生的生活狀態(tài),決定亦將其收入,與《中山記歷》并列為附錄二。
我們出版該書,一方面希望讀者能走進沈復(fù)的心靈世界,品味他文字中的樂趣與生活的格調(diào);另一方面則是希望能對研究《浮生六記》的人士有所幫助。
沈復(fù),字三白,號梅逸,長洲(今江蘇蘇州人),清代杰出的文學(xué)家。清乾隆二十八年(1763年)出生于姑蘇城南滄浪亭畔士族文人之家。沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計,十九歲入幕,此后四十余年流轉(zhuǎn)于各地。著有自傳體散文《浮生六記》六卷(后佚兩卷),影響甚大,1936年林語堂曾將這部作品譯成英文在國外出版。
譯文
卷一 閨房記樂
卷二 閑情記趣
卷三 坎坷記愁
卷四 浪游記快
附錄 序、跋、題記
原文
卷一 閨房記樂
卷二 閑情記趣
卷三 坎坷記愁
卷四 浪游記快
附錄一 序、跋、題記
附錄二 偽作二卷(《中山記歷》、《養(yǎng)生記逍》 )