醉男醉女——伊巴涅思短篇小說集(“雨巷詩(shī)人”戴望舒黃金時(shí)期珍稀譯作前后被捕不止三十次的傳奇作家的七篇書寫普羅大眾的凝血之作)
定 價(jià):32 元
- 作者:伊巴涅思
- 出版時(shí)間:2018/3/1
- ISBN:9787545533712
- 出 版 社:天地出版社
- 中圖法分類:I551.44
- 頁(yè)碼:
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:32開
《醉男醉女》收錄了戴望舒翻譯的伊巴涅思的七篇經(jīng)典短篇小說,外加學(xué)者孫春霆作的一篇《伊巴涅思評(píng)傳》!蹲砟凶砼肥珍浀钠咂≌f,多為描寫下層勞動(dòng)人民生活的作品,人道主義思想貫穿全書。這也是戴望舒的珍稀譯作。
世界上美麗偉大的表現(xiàn),不是文學(xué),不是藝術(shù),而是對(duì)準(zhǔn)壓迫我們的敵人的猛烈的一擊。他不僅是一個(gè)文學(xué)家——其實(shí)這已經(jīng)足夠光榮他的一生了,他還是一位有活躍的生命力的戰(zhàn)士!兑涟湍荚u(píng)傳》
編者前言 鉤應(yīng)夏,沉應(yīng)冬,鉤沉是夏冬,也是春秋;所謂“鉤沉”,即是重新挖掘散失的篇章、經(jīng)典。 本套叢書所選書目包括魯迅、戴望舒、郁達(dá)夫等民國(guó)大家的翻譯作品以及林徽因選編的民國(guó)小說集。在由現(xiàn)代出版業(yè)因經(jīng)濟(jì)效益而建構(gòu)的浩如煙海、泥沙俱下的出版景觀中,這樣一個(gè)編輯視角不可謂不新穎、有趣,至少在我們有限的出版視野中是不多見的。 類似魯迅、郁達(dá)夫、戴望舒這樣的大家,他們的原創(chuàng)文字,在市面上已有無數(shù)版本,但由他們翻譯或編輯的文本卻少之又少,構(gòu)成他們文字生涯重要組成部分的這部分工作為何會(huì)被后人逐漸忽視以至遺忘? “我非所愛讀的東西不譯,且譯文文字必使像是我自己作的一樣。”郁達(dá)夫這樣談及自己的翻譯。我們?cè)谥匦戮庉嬚磉@套叢書時(shí)也強(qiáng)烈地感受到,這些文字大家在翻譯和編輯他人作品時(shí),所遵從的是同自己的創(chuàng)作一樣嚴(yán)謹(jǐn)、苛刻的文字標(biāo)準(zhǔn),而經(jīng)他們之手流出的文字景觀,也同他們自己創(chuàng)作的文字一樣,值得后世之人反復(fù)捧讀。在這套叢書的編輯過程中,我們遇到了很大的挑戰(zhàn)和困難。 一方面多數(shù)文本雖非大家原創(chuàng),但畢竟是經(jīng)大家處理過的文字,我們不便任意改動(dòng);另一方面,民國(guó)時(shí)的語(yǔ)言表達(dá)與行文風(fēng)格,已經(jīng)不符合當(dāng)代讀者的閱讀習(xí)慣,這一點(diǎn)體現(xiàn)在翻譯作品中尤其明顯,除了編校上的錯(cuò)誤,民國(guó)原版中的相當(dāng)多表述會(huì)對(duì)現(xiàn)代讀者造成理解障礙,甚至譯者對(duì)外文原著也偶爾有理解上的偏差,完全依照民國(guó)原版出版,其實(shí)是對(duì)當(dāng)代讀者的一種不負(fù)責(zé)任。因此,我們?cè)趨⒄諜?quán)威民國(guó)版本的基礎(chǔ)上,一方面盡量保持民國(guó)原有的表述及語(yǔ)言風(fēng)格,另一方面也根據(jù)現(xiàn)代閱讀習(xí)慣及漢語(yǔ)規(guī)范,對(duì)原版行文明顯不妥處酌情勘誤、修訂,從標(biāo)點(diǎn)到字句再到格式等,都制定了一個(gè)相對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男U龢?biāo)準(zhǔn)與流程。最后的修訂結(jié)果若有不妥之處,還望讀者海涵。
伊巴涅思 ( Vicente Blasco Ibanez, 1867—1928),西班牙近代偉大的作家和政治家,西班牙民主共和運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人。他出生于西班牙巴倫西亞省一個(gè)商人家庭。十八歲起,他在首都馬德里學(xué)法律,同時(shí)為政治報(bào)刊撰稿,并參加各種民眾集會(huì),反對(duì)當(dāng)時(shí)的君主制,成為一個(gè)激進(jìn)的共和主義者,并為革命事業(yè)戰(zhàn)斗一生。伊巴涅思也是一位極有才華的小說家。他的敘述技巧引人入勝,還善于安排生動(dòng)的對(duì)話,創(chuàng)造緊張發(fā)展的情節(jié)。代表作《碧血黃沙》和《啟示錄的四騎士》發(fā)表后,各國(guó)爭(zhēng)先翻譯,其作品滲透著濃厚的人道主義精神,享譽(yù)世界。 譯者簡(jiǎn)介: 戴望舒 ( 1905—1950),中國(guó)現(xiàn)代象征派詩(shī)歌的代表人物。浙江杭縣(今杭州)人。在上海震旦大學(xué)學(xué)習(xí)期間開始寫詩(shī)。曾赴法國(guó)留學(xué)?谷諔(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期在香港參加進(jìn)步文化運(yùn)動(dòng),宣傳抗日。1941 年日軍占領(lǐng)香港后被捕入獄。1949 年離開香港到北京,次年病逝。代表作品有《雨巷》《我的記憶》《獄中題壁》《我用殘損的手掌》等。結(jié)集出版的詩(shī)集有《望舒草》《 望舒詩(shī)稿》等。譯作有梵·第根《比較文學(xué)論》等。
醉男醉女
失在海上
蛤蟆
奢侈
落海人
女囚
瘋狂
附錄
伊巴涅思評(píng)傳
醉男醉女一從古萊拉到剎公特,在伐朗斯的全個(gè)平原上,沒有一個(gè)村莊不知曉他。他的風(fēng)笛聲一起,孩子們便奔跳著跑過來,婦人們高興地你喊著我,我喊著你,男子們也離開了酒店。于是他便鼓起兩頰,眼睛冷漠地瞪看著天空,在以一種偶像般漠不關(guān)心的態(tài)度來接受的喝彩聲中,他便一點(diǎn)不放松地吹起來。他的剝裂的老舊的風(fēng)笛,也和他一同分得那大眾的贊賞。當(dāng)這風(fēng)笛不滾落在草堆中或小酌處的桌下的時(shí)候,人們便看見它老是在他的腋下,像一個(gè)大自然在過度的音樂癖中所創(chuàng)造出來的新的肢體一樣。那些嘲笑著這無賴漢的婦人們,最后覺得他美好了。高大,強(qiáng)壯,圓的頭,高的額,短短的頭發(fā),驕傲地彎曲著的鼻子,使人在他的平靜又莊嚴(yán)的臉上,想起羅馬的貴族來:不是那在風(fēng)俗謹(jǐn)嚴(yán)的時(shí)候,像斯巴達(dá)人一樣地生活著,又在馬爾斯場(chǎng)鍛煉著體格的羅馬貴族,卻是那在因狂飲大嚼而損了種族遺傳的美點(diǎn)的衰頹時(shí)代的羅馬貴族。提莫尼是一個(gè)酒徒:他的驚人的天才是很出名的(因此他得到那“提莫尼”[Dimoni]的綽號(hào)),可是他的可怖的酗飲卻還要出名。他是一切慶會(huì)中都有份兒的。人們老是看見他靜默地來到,昂著頭,將他的風(fēng)笛挾在腋下,跟隨著一個(gè)小鼓手一個(gè)從路上拾來的頑童他的后腦上的頭發(fā)是脫落了,因?yàn)樗灰陨缘卮蝈e(cuò)一點(diǎn),提莫尼就毫不憐憫地拔著他的頭發(fā)。而且后來這頑童之所以疲倦于這種生涯,脫離了他的師傅,也只是因?yàn)樽兂闪撕退粯拥木仆。提莫尼?dāng)然是省中最好的風(fēng)笛手,可是他一踏進(jìn)村莊,你就須得看守著他,用木棒去威嚇?biāo),非等迎神賽?huì)結(jié)束后不準(zhǔn)他進(jìn)酒店去;蛘,假如你拗他不過,你便跟著他,這樣可以止住他每次伸出來?yè)屇羌庾斓男【破績(jī)A瓶而飲的手臂。這一切的預(yù)防往往是無效的;因?yàn)椴恢挂淮危?dāng)提莫尼在教會(huì)的旗幟之前挺直而嚴(yán)肅地走著的時(shí)候,他會(huì)在小酌處的橄欖樹枝前,突然地吹起《王家進(jìn)行曲》,沖破那當(dāng)圣像回寺院時(shí)的悲哀的De Profun-dis,來引壞那些信徒。這改不好的游浪人的不專心卻很得人們的歡心。大群的兒童,奔跳著聚集在他周圍。那些老孩子笑他那走在總司鐸的十字架前時(shí)的神氣;他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拿一杯酒給他看,他總用一種狡猾的眼來回答這邀請(qǐng),這眼似乎是說:保留著“等一會(huì)兒”來喝。這“等一會(huì)兒”在提莫尼是一個(gè)好時(shí)光,因?yàn)槟菚r(shí)慶會(huì)已經(jīng)完畢,他已從一切的監(jiān)視中解放出來,他最后可以享受他的自由了。他大模大樣地坐在酒家中,在染著暗紅的顏色的小桶邊,在鋅制的桌子間。他快樂地呼吸著在柜臺(tái)上很臟的棚子后面的油、大蒜、鳘魚、油煎沙丁魚的香味,默看著那掛在梁上的熏腸串,停著蒼蠅的熏灸的醬品串、臘腸,和那些灑著粗紅辣椒的火腸。酒店女東家對(duì)于一個(gè)跟著那樣許多的贊賞者,使她不夠手腳去裝滿酒壺的主顧是十分歡迎的。一縷粗羊毛和汗水的沉著的氣味廣布在空氣中,而且在煤油燈的暗弱的光線中,人們可以看見那尊頌他的一大團(tuán)人:有的坐在稻子豆下的稻凳上,有的蹲在地上,用他們的有力的手掌托著他們的笑得似乎要脫骱的大下頦。大眾的目光都注射在提莫尼身上:“老婆子!吹個(gè)老婆子!”于是他便用他的風(fēng)笛模仿起兩個(gè)老婦人的鼻音的對(duì)話來。他那樣滑稽的態(tài)度,使那不竭的笑聲震動(dòng)了墻壁,驚起了隔院的馬,它也將它的嘶聲加到那喧鬧聲中去。人們隨后要求他模仿“醉女”:那個(gè)從這一村到那一村,賣著手帕,又將她的收入都用在燒酒上的,“什么也沒有”的女子。那最有趣的是她是逢場(chǎng)必到,又是第一個(gè)破出笑聲來的。當(dāng)他的滑稽的節(jié)目完畢后,提莫尼便在他的沉默而驚服的群眾面前任意地吹弄著,模仿著瓦雀的啁啾聲,微風(fēng)下麥草的低語(yǔ)聲,遼遠(yuǎn)的鐘鳴聲,和前一夜酒醉不知如何引他睡在廣野,在下午醒來時(shí)的,一切闖入他的頭腦來的聲音。這個(gè)天才的游浪人是一個(gè)沉默的人,他從來不說起他自己。人們只從大眾的傳聞中知道他是倍尼各法爾人,在那里他有一所破屋子,因?yàn)檫B四個(gè)銅子的買價(jià)都沒有人肯出,所以他還將那所破屋子保留著沒有賣去;人們還知道他在幾年中喝完了他母親的遺產(chǎn):兩條驢子,一輛貨車和六塊地。工作?沒有那回事!在有風(fēng)笛的日子,他是永不會(huì)缺少面包的!他像一個(gè)王子一樣地睡眠。當(dāng)慶會(huì)完畢,吹過樂器又喝過一個(gè)整夜后,他便像一堆泥似的倒在酒店的角落上,或是在田野中的一堆干草上;而他那無賴的小鼓手,也喝得像他一樣地醉,像一頭好狗似的睡在他腳邊。二從來沒有人會(huì)知道那會(huì)合是如何發(fā)生的,但是有這回事是一定的了。一個(gè)晚上,這兩顆漂泊在酒精的煙霧中的星宿,提莫尼和那醉女,發(fā)生了他們的際會(huì)。他們的酒徒的友情臨了變成了愛情,于是他們便去將他們的幸福藏到倍尼各法爾,在那老舊的破屋子里;在那里,夜間他們貼地而臥著,從屋頂上不停地?fù)u動(dòng)著的野草的大罅隙間,看著星兒狡猾地閃爍。大風(fēng)雨的夜間,他們是不得不逃避了,好像在曠野上似的,他們被雨從這間房間趕到那間房間,最后在牲口房中,才找到了一個(gè)小小的角落,在那里,在塵埃和蛛網(wǎng)之間,發(fā)狂地開出他們的愛的春天來。從兒時(shí)起,提莫尼只愛著酒和他的風(fēng)笛;忽然到了二十八歲的時(shí)候,他失去了他的無知覺的酒徒的貞潔,在那醉女,那可怕而骯臟的,被燃燒著她的酒精所逼干又弄黑了,但是卻像一條緊張著的琴弦一樣地?zé)崆槎潉?dòng)的丑婦人的懷中,嘗著那異樣的樂趣!他們從此不離開了;他們用一種淳樸的狗的無恥在大路上互相撫愛著;而且有許多次,當(dāng)?shù)介_著慶會(huì)的村莊去的時(shí)候,他們逃過了田野,而且正在那緊要關(guān)頭,被幾個(gè)車夫所瞥見,圍繞著他們狂呼大笑起來。酒和愛情養(yǎng)胖了提莫尼;他吃得飽飽的,穿得好好的,平靜而滿意地在那醉女的身旁走著?墒撬,卻漸漸地枯干下去,黑下去,只想著服侍他,到處伴著他。人們甚至看見她在迎神賽會(huì)行列的前面,在他的身旁;她不怕蜚語(yǔ),她向著一切的婦人們射出那對(duì)敵的眼光。有一天,在一個(gè)迎神賽會(huì)中,人們看見那醉女的肚子已大了起來,他們不禁絕倒了。提莫尼凱旋似的走著,昂著頭,風(fēng)笛臨空矗起,像一個(gè)極大的鼻子一樣;在他身邊,那頑童打著鼓,在另一邊,那個(gè)醉女滿意地?cái)傊,她的極大的肚子像第二張小鼓一樣;那大肚子的重量拖慢了她的腳步,又使她踉蹌著,而她的裙子也侮辱地翹起來,露出那搖動(dòng)在舊鞋子中的腫脹的腳,和她那像在打著的鼓槌似的、黝黑、枯干而骯臟的腿。這是個(gè)丑聞,一件瀆神的事!……村莊里的教士諄告這音樂家:“可是,大魔鬼,你們至少也結(jié)了婚罷,既然那女無賴固執(zhí)著要跟你,甚至在迎神賽會(huì)中。有人負(fù)責(zé)供給你必要的證紙!彼鲜钦f著“是”,可是在他的心里,卻把這些話丟開了理也不理。結(jié)婚!好個(gè)滑稽戲!讓別些人去嘲笑罷!不,還是我行我素的好。隨他如何固執(zhí),人們總不將他從慶會(huì)中除了名,因?yàn)樗潜镜刈詈玫娘L(fēng)笛手,又是取價(jià)最廉的那個(gè);可是人們卻剝奪了他一切系附于他的職業(yè)上的光榮:他已不更在教區(qū)理事員的桌上進(jìn)食了,人們也不更給他祝福的面包了,人們禁止這邪教的一對(duì)男女進(jìn)教堂了。三那醉女沒有做成母親。人們須得要從她的發(fā)燒的肚中一塊一塊地將孩子取出來;于是那可憐的不幸人,隨后便在提莫尼的驚恐的眼底死去,他看著她也沒有痛苦,也沒有拘攣地死去,他不知道他的伴侶是永遠(yuǎn)地去了,或者只不過是剛睡著了,正如當(dāng)那空酒瓶滾在她腳邊的時(shí)候一樣。這件事傳了出去。倍尼各法爾的好管閑事的婦人們都群集在那所破屋子的門前,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看看那躺在窮人的棺材上的醉女,和那在她旁邊的、蹲踞著、號(hào)哭著、像一頭沉郁的牛似的垂下頭兒的提莫尼。村莊中任何人都不屑進(jìn)去。人們?cè)谀怯袉适碌奈葜,只看見六個(gè)提莫尼的朋友衣衫襤褸的乞丐,和他一樣地是酒鬼,還有那個(gè)倍尼各法爾的墳工。他們看守著這死人過夜,輪流著每隔兩點(diǎn)鐘去敲酒店的門,裝滿一個(gè)極大的酒器。當(dāng)太陽(yáng)從屋頂上的罅隙間進(jìn)來的時(shí)候,他們都在死人的周圍醒了過來,大家都伸在地上,正如當(dāng)他們?cè)诙Y拜日的夜里,從酒店中出來,倒臥在什么草堆上的時(shí)候一樣。大家都哭著。說是那個(gè)可憐的女子在那里,在窮人的棺中,平靜地,好像睡著了一般,不能起來要求她自己的一份罷!哦,生命是多么不值一文!這就是我們大家要達(dá)到的地步啊。他們哭得那么長(zhǎng)久,甚至當(dāng)他們伴著尸體到墓地去的時(shí)候,他們的悲哀和他們的醉意還沒有消歇。全村的人都來遠(yuǎn)遠(yuǎn)地參與這個(gè)葬儀。有些人狂笑著這幅如此滑稽的景象。提莫尼的朋友走著,把棺材掮在肩上,一聳一聳地將那喪葬的盒子粗暴地?cái)[動(dòng)著,像一只折了桅桿的老舊的船一樣。提莫尼在后邊走著,腋下夾著他的離不開的樂器,老是表現(xiàn)著一頭剛在頸上狠狠地吃打了一下的垂死的牛的神色。頑童們?cè)诠撞牡闹車爸痔孟襁@是一個(gè)節(jié)日一樣;有些人笑著,斷定那養(yǎng)孩子的故事是一個(gè)笑話,而醉女之死,也只是因?yàn)闊坪鹊锰嗟脑颉L崮岬拇执蟮难蹨I也使人發(fā)笑。。∵@神圣的流氓!他昨夜的酒意還沒有消,而他的眼淚,也只是那從他眼睛里流出來的酒……人們看見他從墓地回來(在那里,人們?yōu)榱丝蓱z他才準(zhǔn)他葬這“女無賴”),然后伴著他的朋友們和墳工一同走進(jìn)酒店去……從此以后提莫尼不是從前的那個(gè)人了:他變得消瘦,襤褸,污穢,又漸漸地被酗酒所傷了……永別了,那些光榮的行旅,酒店中的凱旋,空?qǐng)錾系牧家褂那榍,迎神賽?huì)中的激昂的音樂!他不更愿意走出倍尼各法爾,或是在慶會(huì)中吹笛了;他的最后的鼓手也被打發(fā)走了,因?yàn)橐灰娝褪顾l(fā)怒。他或許在他的悲郁的夢(mèng)中看見那醉女的時(shí)候,他曾想過以后會(huì)有一個(gè)無賴的頑童,一個(gè)小提莫尼,打著一個(gè)小鼓,合著他的風(fēng)笛的顫動(dòng)的音階吧?……現(xiàn)在,只有他獨(dú)自了!他認(rèn)識(shí)過愛情而重墮入一個(gè)更壞的境遇中,他認(rèn)識(shí)過幸福而又認(rèn)識(shí)了失望:兩個(gè)在未認(rèn)識(shí)醉女前他所不知道的東西。在有日光照耀著的時(shí)候,他像一只貓頭鷹似的躲在家里。在夜幕降臨時(shí),他像一個(gè)小竊賊一樣地偷偷地走出村莊;他從一個(gè)墻缺溜到墓地去,而且當(dāng)那些遲歸的農(nóng)夫們負(fù)著鋤頭回家的時(shí)候,他們聽見一縷微小的音樂,溫柔又纏綿,似乎從墳?zāi)怪谐鰜淼。“提莫尼,是你嗎……”那音樂家聽了那些詢問著他,以消除自己的恐慌的迷信的人的呼聲,便默不作聲了。然后,一等那步履走遠(yuǎn),而夜的沉默又重來統(tǒng)治的時(shí)候,音樂又響了,悲哀得好像一陣慘哭,好像一個(gè)小孩子喚著他的永遠(yuǎn)不會(huì)回來的母親的遼遠(yuǎn)的嗚咽聲……