本書是與“馬工程”教材《外國文學(xué)史》相配套的作品選,所選擇的作品基本與主教材中重點分析的作品相對應(yīng),同時也遵循將東西方文學(xué)合一的思路,力求使東西方文學(xué)作品在一個整體結(jié)構(gòu)中互為參照、相互呼應(yīng)。本套作品選分為上下兩冊,上冊節(jié)選了自古代至19世紀(jì)中后期的34位作家的代表作品;下冊節(jié)選了自19世紀(jì)后期至20世紀(jì)末的35位作家的代表作品。此外,本書還以二維碼的形式鏈接了部分譯作的外文原文。
第八章 19世紀(jì)文學(xué)(下)
德伯家的苔絲(節(jié)選)/哈代
道林·格雷的畫像(節(jié)選)/王爾德
安娜·卡列尼娜(節(jié)選)/列夫·托爾斯泰
櫻桃園(節(jié)選)/契訶夫
玩偶之家(節(jié)選)/易卜生
前期象征主義詩選/波德萊爾等
萌芽(節(jié)選)/左拉
哈克貝利·費恩歷險記(節(jié)選)/馬克·吐溫
我是貓(節(jié)選)/夏目漱石
第九章 20世紀(jì)文學(xué)(上)
童年·在人間·我的大學(xué)(節(jié)選)/高爾基
靜靜的頓河(節(jié)選)/肖洛霍夫
約翰·克利斯朵夫(節(jié)選)/羅曼·羅蘭
追憶似水年華(節(jié)選)/普魯斯特
荒原(節(jié)選)/艾略特
尤利西斯(節(jié)選)/喬伊斯
大膽媽媽和她的孩子們(節(jié)選)/布萊希特
變形記(節(jié)選)/卡夫卡
瓊斯皇帝(節(jié)選)/奧尼爾
喧嘩與騷動(節(jié)選)/?思{
永別了,武器(節(jié)選)/海明威
吉檀迦利(節(jié)選)/泰戈爾
雪國(節(jié)選)/川端康成
第十章 20世紀(jì)文學(xué)(下)
蒼蠅(節(jié)選)/薩特
局外人(節(jié)選)/加繆
等待戈多(節(jié)選)/貝克特
河灣(節(jié)選)/奈保爾
一日長于百年(節(jié)選)/艾特瑪托夫
第二十二條軍規(guī)(節(jié)選)/約瑟夫·海勒
赫索格(節(jié)選)/索爾·貝婁
寵兒(節(jié)選)/莫里森
百年孤獨(節(jié)選)/馬爾克斯
交叉小徑的花園/博爾赫斯
萬延元年的足球隊(節(jié)選)/大江健三郎
兩宮間(節(jié)選)/馬哈福茲
恥(節(jié)選)/庫切
編后記
《外國文學(xué)作品選(下)/馬克思主義理論研究和建設(shè)工程重點教材配套用書》:
第三階段 新生
第二十四章
在佛盧姆谷里,土壤肥沃得冒油,氣候溫暖得發(fā)酵,在這種季節(jié)里,從萬物滋生發(fā)育的咝咝聲中,幾乎連草木汁液的奔流都聽得見,因此,那種最富有幻想的愛情就不可能不生出纏綿的情意來。生活在那兒的胸懷激情的兩個人,也都受到了周圍環(huán)境的感染。
七月已經(jīng)從他們的身邊過去了,隨后而來的便是暑月①的氣候,似乎自然這一方面也在作出努力,以便能夠適合在泰波塞斯奶牛場談情說愛的心境。這個地方的空氣,在春天和初夏都非常清新,而現(xiàn)在卻變得呆滯和使人困倦了。沉重的氣息壓在他們的身上,到了正午,似乎連景物也昏昏入睡了。像埃塞俄比亞的烈日一樣灼熱的太陽,曬黃了牧場斜坡頂上的青草,不過在流水潺潺的地方依然還是嫩綠的草地。克萊爾不僅外面受到熱氣的灼烤,而且內(nèi)心里也為了溫柔沉靜的苔絲受到越來越強烈的激情的壓迫。
雨已經(jīng)下過了,高地也干了。奶牛場老板坐著帶彈簧的雙輪馬車從市場回家,馬車跑得飛快,車輪的后面帶起一股白色的塵土,好像是點燃了的一條細(xì)長的火藥引線一樣。奶牛被牛虻咬得發(fā)了瘋,有五道橫木的柵欄門都被它們跳了過去;從星期一到星期六,奶牛場的克里克老板卷起來的襯衣袖子,從來就沒有放下來過。只開窗戶而不把門打開.風(fēng)是透不進(jìn)來的;在奶牛場的園子里,烏鴉和畫眉在覆盆子樹叢下跳來跳去,看它們的樣子,與其說它們是長翅膀的飛鳥,還不如說它們是長兩條腿的走獸。廚房里的蚊蠅懶洋洋的,一點兒也不怕人,在沒有人的地方爬來爬去,比如地板上、柜子上以及擠奶女工的手背上。他們在一塊兒談話的內(nèi)容總是與中暑有關(guān);而做黃油,尤其是保存黃油都是沒有辦法做到的事了。
為了涼爽和方便,擠牛奶的工人們不把奶牛趕回家去,完全在草地上擠奶。白天,隨著地球的轉(zhuǎn)動,太陽也繞著樹干移動,因此哪怕是最小的一棵樹木,奶牛也要跟隨著它的陰影轉(zhuǎn)動;擠奶工人過來擠奶時,由于蚊蠅的叮咬,奶牛幾乎都無法安靜地站著。
這些天以來,有一天下午,有四五條還沒有擠奶的奶牛碰巧離開了牛群,站在一個樹籬的拐角后面,這幾條牛中有矮胖子和老美人,同其他的女工比起來,它們最喜歡由苔絲來擠奶。苔絲擠完了一頭奶牛的奶,從凳子上站起來,這時候已經(jīng)把她注意了一會兒的安琪爾·克萊爾問她,愿不愿意去擠前面提到的兩頭奶牛。苔絲默不作聲地同意了,把凳子拿在手里,提起牛奶桶,向那兩頭奶牛站的地方走過去。不久,從樹籬那邊傳來了老美人的奶被擠進(jìn)桶里的咝咝聲,安琪爾·克萊爾這時候也想到拐角那兒去,以便把跑到那邊的一頭難擠的奶牛的奶擠完,因為他現(xiàn)在已能像奶牛場老板一樣擠難擠的奶牛了。
所有擠奶的男工,還有一些女工,他們在擠奶的時候都把額頭抵在牛的身上,眼睛盯著牛奶桶。但是也有幾個人,主要是年輕的女工,都側(cè)著頭靠在牛的肚子上。苔絲·德北菲爾德就是這種擠奶的習(xí)慣,她把太陽穴靠在奶牛的肚子上,眼睛凝視著草場的遠(yuǎn)方,悄悄地聚精會神地想著心思。她就是用這樣的姿勢為老美人擠奶的,太陽剛好照在擠奶的這一邊,太陽的光線一直射到她穿粉紅裙子的身上,射到她戴的有帽檐的白色帽子上,照亮了她的側(cè)面身影,使她看上去就像是從奶牛的黃褐色背景上雕刻出來的一尊玉石浮雕像。
她不知道克萊爾隨后也來到了她的附近,也不知道他正坐在奶牛下面觀察她。很明顯,她的頭和她的面目安詳沉靜:她似乎在那兒發(fā)怔出神,眼睛睜得大大的,但是卻看不見。在這幅圖畫里,一切都是靜止的,只有老美人的尾巴和苔絲粉紅色的雙手在活動著,那雙手的活動是那樣的輕柔,所以就變成了一種韻律的搏動,它們也仿佛正在按照反射的刺激活動,就像一顆跳動的心臟一樣。
在他看來,她的臉非常可愛。但是,那張臉上又沒有超凡人圣的神情,全部都是真正的青春活力,真正的溫暖,真正的血肉之軀。而這一切又全都集中到了她的嘴上。她的一雙眼睛和他過去看見的一樣,一直是那樣深沉,似乎能夠說話,她的面頰,也許還是像他從前見過的那樣美麗;她的眉毛還是像從前見過的那樣彎彎如弓,她的下巴還是像從前見過的那樣棱角分明,她的脖頸也還是像從前見過的那樣端正;然而她的那張嘴從前卻沒有見到過,不知道天底下有沒有能同它相比的。她的中部微微向上噘起的紅色上唇,就連最沒有激情的青年男子見了,也要神魂顛倒,癡迷如醉,為之瘋狂。他從前從來沒有看見過一個女人的嘴唇和牙齒如此美妙,讓他在心中不斷地想起玫瑰含雪①這個古老的伊麗莎白時代的比喻。在他用一個情人的眼光看來,她的嘴和牙齒簡直是完美無缺了。但又不是完美無缺——它們并不是完美無缺的。也正是在似乎完美無缺中顯露出來的一點兒不完美,這才生出甜蜜來,正因為有了這一點不完美,也才符合人之常情。
……