《瓦爾登湖》是美國(guó)作家、詩(shī)人和哲學(xué)家亨利·戴維·梭羅的傳世名著,記述了梭羅本人在瓦爾登湖畔兩年又兩月的隱逸生活。2004年,耶魯大學(xué)出版社出版了梭羅研究學(xué)者杰弗里·S.克萊默的全注疏本,以紀(jì)念《瓦爾登湖》出版150周年?巳R默以梭羅本人批注過(guò)的初版原書(shū)為藍(lán)本,參照梭羅生前日記、書(shū)信、閱讀書(shū)籍等所有已發(fā)現(xiàn)資料,對(duì)書(shū)中典故出處進(jìn)行了詳盡細(xì)致的考證和注疏,成就了這部關(guān)于《瓦爾登湖》的百科全書(shū)。
沒(méi)有讀過(guò)這本注疏本,就沒(méi)有讀懂《瓦爾登湖》。
耶魯大學(xué)出版社《瓦爾登湖》150周年注疏珍藏本。
注疏占本書(shū)篇幅的近半,對(duì)書(shū)中典故和語(yǔ)句出處進(jìn)行詳盡的考證。
翻譯過(guò)程中,譯者與注疏者切磋商榷,百分百還原耶魯版。
書(shū)后附英文參考書(shū)目,譯名索引,每一個(gè)詞都可追根溯源。
封面為瓦爾登森林梭羅舊居,攝影師三度前往拍攝。
附贈(zèng)梭羅和瓦爾登湖精美明信片一套。
亨利·戴維·梭羅 (Henry David Thoreau,1817-1862),美國(guó)作家、哲學(xué)家,超驗(yàn)主義代表人物。畢業(yè)于哈佛大學(xué),其思想深受愛(ài)默生影響,提倡回歸本心,親近自然。1845年,在距離康科德兩英里的瓦爾登湖畔隱居兩年,自耕自食,體驗(yàn)簡(jiǎn)樸和接近自然的生活,以此為題材寫(xiě)成的長(zhǎng)篇散文《瓦爾登湖》(1854),成為超驗(yàn)主義經(jīng)典作品,被公認(rèn)為是受讀者歡迎的散文著作。
杰弗里·S.克萊默(Jeffrey S. Cramer,1955- ),瓦爾登森林中的梭羅研究所所長(zhǎng),管理著瓦爾登森林項(xiàng)目的檔案資料和珍稀藏品、梭羅學(xué)社和愛(ài)默生學(xué)社。他編輯出版了多本關(guān)于拉爾夫·沃爾多·愛(ài)默生、亨利·戴維·梭羅、羅伯特·弗羅斯特的書(shū),多次獲得美國(guó)較高級(jí)的圖書(shū)獎(jiǎng)。他“活在梭羅中,呼吸著梭羅”,被認(rèn)為是“當(dāng)代了解這位瓦爾登湖吟游詩(shī)人的人”。
譯者 杜先菊,北京大學(xué)學(xué)士、碩士。曾赴英國(guó)牛津留學(xué),后轉(zhuǎn)至美國(guó)波士頓繼續(xù)學(xué)業(yè),獲布蘭代斯大學(xué)博士學(xué)位,畢業(yè)后定居波士頓,工作之余致力于翻譯與寫(xiě)作,居所離瓦爾登湖咫尺之遙,對(duì)梭羅創(chuàng)導(dǎo)的親近自然的無(wú)為哲學(xué)心向往之,翻譯本書(shū)過(guò)程中與注疏者杰弗里·克萊默切磋交流,受益良多,亦從精神上實(shí)踐著梭羅的人生哲學(xué)。
簡(jiǎn)介
簡(jiǎn)樸生活
生活在何處,生活的目的
閱讀
聲籟
獨(dú)處
訪客
豆圃
村莊
湖泊
貝克農(nóng)場(chǎng)
更高的法則
動(dòng)物鄰居
室內(nèi)取暖
從前的居民,冬天的訪客
冬天的動(dòng)物
冬天的瓦爾登湖
春天
結(jié)語(yǔ)
譯名索引
參考書(shū)目
《瓦爾登湖:全注疏本(2017年新版)》:
閱讀
如果在選擇職業(yè)時(shí)增加一點(diǎn)深思熟慮,所有人可能都會(huì)在本質(zhì)上變成學(xué)生或觀察者,因?yàn)樗腥硕伎隙〞?huì)對(duì)人的自然和命運(yùn)感興趣。我們?cè)跒樽约夯蛭覀兊暮蟠e累財(cái)富,建立一個(gè)家庭或國(guó)家,或者甚至是追逐名譽(yù)時(shí),我們是凡夫俗子;但是,在和真理交往時(shí),我們是不朽的,既不需要害怕變化,也不需要害怕事故。最古老的埃及和印度哲學(xué)家曾經(jīng)撩起了神靈雕像的一角面紗;那顫抖的面紗,今天依然還是敞開(kāi)著,而我看到的榮耀,也和他們當(dāng)初看到的一樣新奇,因?yàn)楫?dāng)初那個(gè)勇敢揭開(kāi)面紗的就是他身上的我,如今看到這個(gè)景象的,又是在我身上的他。那件面紗上沒(méi)有落下塵埃;自從神像被揭開(kāi)以后,時(shí)光也不曾消逝。我們真正可以改善的時(shí)間,或者是能夠被改善的那個(gè)時(shí)間,既不是過(guò)去和現(xiàn)在,也不是未來(lái)。
和大學(xué)相比,我的住處更有利于思想,也更有利于認(rèn)真的閱讀;盡管我的閱讀超過(guò)了一般的流通圖書(shū)館的藏書(shū),我卻前所未有地受到了在世界上周轉(zhuǎn)的那些書(shū)的影響,這些書(shū)的詞句最初是寫(xiě)在樹(shù)皮上的,現(xiàn)在偶爾也抄寫(xiě)在亞麻紙上。詩(shī)人米爾·卡馬爾·烏丁·瑪斯特說(shuō),“坐在此處,穿越精神世界的領(lǐng)地;我在書(shū)中有這樣的特權(quán)。一杯美酒就令我陶醉;我在暢飲深?yuàn)W學(xué)說(shuō)的甘醇時(shí),享受到了這種極樂(lè)。”我整個(gè)夏天都把荷馬的《伊利亞特》放在桌子上,盡管我只是偶爾看一看他的書(shū)頁(yè)。最初,我手頭總是有沒(méi)完沒(méi)了的手工活計(jì),因?yàn)槲彝瑫r(shí)既要把房子完工,又要鋤豆子,根本就不可能讀書(shū)。不過(guò),我盼著將來(lái)能夠讀書(shū),用這樣的希望來(lái)激勵(lì)著自己。我在工作間隙閱讀了一兩本比較膚淺的旅游書(shū)籍,隨后,讀這樣的書(shū)又讓我為自己感到羞愧,責(zé)問(wèn)自己,那么我究竟是身在何處。
書(shū)生可以讀希臘文的荷馬或埃斯庫(kù)羅斯的希臘文原著,而不會(huì)有放蕩或奢華的危險(xiǎn),讀希臘文原著,意味著他會(huì)在某種程度上模仿他們的英雄,將清晨的辰光奉獻(xiàn)給英雄篇章。英雄的書(shū)章,即使是用我們的母語(yǔ)印刷出版,卻永遠(yuǎn)只存身于另一種語(yǔ)言,一個(gè)腐朽的時(shí)代是無(wú)法理解這種語(yǔ)言的;我們必須努力尋求一字一行的意義,用我們所有的智慧、勇氣和慷慨,超出它們的常用法之上,去揣測(cè)它們更宏大的意義,F(xiàn)代廉價(jià)和多產(chǎn)的出版業(yè),盡管出了很多譯本,卻沒(méi)有拉近我們和古代的英雄作家們之間的距離。古代作家們看起來(lái)如此孤獨(dú),書(shū)上印出來(lái)的他們的文字也一如既往地生僻晦澀。年輕時(shí)花去一些歲月和寶貴時(shí)間去學(xué)習(xí)古代語(yǔ)言是值得的,哪怕你只學(xué)了一些簡(jiǎn)單詞匯,因?yàn)樗鼈兪菑氖芯诸^的瑣碎中提煉出來(lái)的精華,具有永恒的啟發(fā)和激勵(lì)作用。農(nóng)夫記住和重復(fù)他聽(tīng)過(guò)的兒個(gè)拉丁詞匯,也并不是為了虛榮。人們有時(shí)候以為,研讀經(jīng)典最終會(huì)讓位于更現(xiàn)代和更實(shí)用的研究;但是,有進(jìn)取心的書(shū)生永遠(yuǎn)會(huì)研讀經(jīng)典作品,不管它們是用何種語(yǔ)言寫(xiě)就,也不管它們有多么古老。經(jīng)典難道不就是人類最高貴思想的記錄嗎?它們是唯一不朽的神諭,它們對(duì)最現(xiàn)代的問(wèn)題都能作出解答,而這些答案,古希臘的德?tīng)栰澈投喽嗄巧竦疃紡膩?lái)不曾提供過(guò)。我們不會(huì)因自然太過(guò)古老,就放棄對(duì)自然的研究。正確閱讀,亦即,以真正的精神讀真正的書(shū)籍,是一項(xiàng)高貴的活動(dòng),和當(dāng)代的習(xí)慣所承認(rèn)的所有活動(dòng)相比起來(lái),會(huì)讓讀者感到更加勞累。讀書(shū)需要的訓(xùn)練,就像運(yùn)動(dòng)員接受的那樣的訓(xùn)練,而且,人們差不多要終其一生,追求這個(gè)目標(biāo)。讀書(shū)和寫(xiě)作一樣,必須慎重而含蓄。僅僅會(huì)說(shuō)書(shū)中所用的那個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言還是不夠的,因?yàn)樵诳谡Z(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)之間還有顯著的差異,聽(tīng)得懂口頭語(yǔ),并不意味著能夠讀得懂書(shū)面語(yǔ)?陬^語(yǔ)通常是暫時(shí)的,一個(gè)聲音,一種話,一種方言而已,幾乎和動(dòng)物一樣的,我們像動(dòng)物一樣無(wú)意識(shí)地學(xué)到我們的母親的語(yǔ)言。而書(shū)面語(yǔ)則是口頭語(yǔ)基礎(chǔ)上的成熟和凝練;如果我們把口頭語(yǔ)叫作母語(yǔ),那么書(shū)面語(yǔ)則是我們的父語(yǔ),一種含蓄和精選的表達(dá),這種語(yǔ)言太重要了,因而耳朵聽(tīng)不到,我們要想說(shuō)它,就必須重生一次。中世紀(jì)時(shí)很多人會(huì)講希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ),但他們并不能因此就能夠閱讀用這些語(yǔ)言寫(xiě)成的天才之作;因?yàn)檫@些作品不是用他們所知的那種希臘或拉丁文寫(xiě)成的,而是用文學(xué)的專門(mén)語(yǔ)言寫(xiě)成的。由于這些人沒(méi)有學(xué)會(huì)希臘和羅馬更高貴的方言,因而用這些方言寫(xiě)的著作,在那些人眼里只是廢紙,他們更珍視的是廉價(jià)的當(dāng)代文學(xué)。但是,當(dāng)歐洲的幾個(gè)國(guó)家有了自己的書(shū)面語(yǔ)言,這些語(yǔ)言雖然粗糙,卻足以滿足他們?nèi)諠u上升的文學(xué)的需要時(shí),對(duì)最早的學(xué)問(wèn)的研究復(fù)興了,學(xué)者們于是能夠從久遠(yuǎn)的過(guò)去辨認(rèn)出古代的瑰寶。羅馬和希臘的庸眾聽(tīng)不懂的,千百年后,只有很少一些學(xué)者閱讀過(guò)它們,仍然在閱讀它們的學(xué)者就更少了。
不管我們?cè)趺闯绨菅菡f(shuō)者偶爾展示的口才,最高貴的書(shū)面語(yǔ)言,卻像布滿星星的蒼穹掩藏在云層之后一樣,通常是掩藏在稍縱即逝的口頭語(yǔ)言背后或者之上。星星就在那里,有能力的人就能夠識(shí)別它們。天文學(xué)家永遠(yuǎn)在評(píng)論和觀察星星。它們不是像我們?nèi)粘U勗捄统睗竦暮粑菢与S時(shí)蒸發(fā)的氣體。講臺(tái)上稱作口才的,到了書(shū)齋里往往只是修辭。講演者抓住偶爾某個(gè)場(chǎng)合的靈感,對(duì)他眼前的人群說(shuō)話,對(duì)那些能夠聽(tīng)見(jiàn)他的人說(shuō)話;而作家的境況是,他的生活更加平和,那些激發(fā)演說(shuō)者靈感的事件和人群容易分散他的注意力,作家要與人類的知識(shí)和心靈對(duì)話,與無(wú)論哪個(gè)時(shí)代所有能夠懂得他的人對(duì)話。
怪不得亞歷山大在他的遠(yuǎn)征途中,總是用一只珍貴的匣子把《伊利亞特》帶在身邊。文字是最珍貴的寶物。和其他藝術(shù)形式的作品相比,它與我們更加親近,也更加具有普遍性。它是最接近生命本身的藝術(shù)作品。它可以被翻譯成所有語(yǔ)言,不但能供人閱讀,還能從所有人的唇間呼吸出來(lái);它不僅僅能夠在畫(huà)布或大理石中表現(xiàn)出來(lái),而且還能用生命的呼吸本身雕刻出來(lái)。記載古人思想的符號(hào),成了現(xiàn)代人的用語(yǔ)。兩千年的歲月,為希臘文學(xué)和記載著希臘歷史的大理石豐碑,增添了一種更成熟的金黃和秋天般的色彩,因?yàn)檫@些名著將自己莊嚴(yán)和天堂般的氣氛帶到了世界各地,使它們不至于被時(shí)光侵蝕。書(shū)籍是世界上的珍貴財(cái)富,是世世代代和各個(gè)民族共有的遺產(chǎn)。最古老和最優(yōu)秀的書(shū)籍,自然而然、理所應(yīng)當(dāng)?shù)卣紦?jù)著每家每戶的書(shū)架。它們本身不為什么事業(yè)張言,但是,當(dāng)它們開(kāi)導(dǎo)和支持讀者的時(shí)候,有見(jiàn)識(shí)的讀者是不會(huì)拒絕它們的。書(shū)籍的作者,是每一個(gè)社會(huì)中令人無(wú)法抗拒的天生的貴族,和帝王將相相比,他們對(duì)人類更有影響。當(dāng)一個(gè)目不識(shí)丁或許遭人輕視的生意人,通過(guò)經(jīng)營(yíng)企業(yè)和工廠掙得了令人垂涎的閑暇和獨(dú)立,加入了財(cái)富和時(shí)尚的圈子時(shí),他最終會(huì)無(wú)法避免地轉(zhuǎn)向那些更崇高但也令他更加無(wú)法企及的知識(shí)和才能的圈子,他會(huì)意識(shí)到自己文化上的欠缺,以及他所有那些財(cái)富的空虛和不足,于是他會(huì)不遺余力地保證自己的孩子能夠得到他自己痛感缺乏的知識(shí)文化,如果他能這么做的話,那就證明他還算明智;這樣一來(lái),他就成為一個(gè)家族的創(chuàng)始人。
……