關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
我與蘭登書屋:貝內(nèi)特·瑟夫回憶錄(出版人書系)
美國蘭登書屋是世界上大的出版集團,其創(chuàng)始人貝內(nèi)特·瑟夫(1898-1971)是美國出版界劃時代的標志性人物,他的回憶錄《我與蘭登書屋》是一部生動反映美國二十世紀出版業(yè)風云變幻的經(jīng)典性著作,同時也是一部充滿趣味、幽默、智慧的文學回憶錄。
性格幽默開朗、為人誠懇善良的貝內(nèi)特·瑟夫在書中回顧了自己從少年時代的閱讀生活到青年時代的創(chuàng)業(yè),乃至投身出版業(yè)四十年的人生體驗。一九二五年,他與唐納德·克勞弗爾合伙收購“現(xiàn)代文庫”叢書,奠定了他們于一九二七年創(chuàng)立蘭登書屋的基礎(chǔ)。在隨后的四十多年中,他們將蘭登書屋逐步發(fā)展成為美國大的出版集團。作者講述了他創(chuàng)業(yè)經(jīng)營過程中無數(shù)幽默、有趣的軼事,其中涉及他與尤金·奧尼爾、威廉·?思{、詹姆斯·喬伊斯、司各特·菲茨杰拉德、約翰·斯坦貝克、杜魯門·卡波特、德萊塞等很多作家的交往,也有關(guān)于他和美國其他出版家的交往,還談到了他經(jīng)營出版社的過程中碰到的各種趣事與經(jīng)驗談。 貝內(nèi)特·瑟夫用親身經(jīng)歷向我們展示了他是怎樣經(jīng)營出版社、擴大自己的品牌影響,如何與作者、同行、媒體打交道,如何運作圖書的……讀者可以從一個成功出版人的成長軌跡看到蘭登書屋這個美國大出版集團的崛起之路。
美國出版集團蘭登書屋創(chuàng)始人回憶錄,既是一部生動反映美國二十世紀出版業(yè)風云變幻的經(jīng)典性著作,同時也是一部充滿趣味、幽默、智慧的文學回憶錄。
出版人必看的勵志書,“每一個與圖書世界有關(guān)的人都應(yīng)該感激他的恩惠”。 貝內(nèi)特·瑟夫的出版生涯就是一部濃縮的美國出版史。 內(nèi)含100幅相關(guān)圖片,完整展現(xiàn)該書原貌。
序言
我的父親貝內(nèi)特·瑟夫是公認的二十世紀出版業(yè)巨子,他以融才華、激情與奉獻精神為一身的獨特風格,和他的合伙人唐納德·克勞弗爾一起創(chuàng)辦了蘭登書屋,將一家每年只是“偶爾”出版幾種精裝珍藏版圖書的出版社,發(fā)展成為世界上最重要、最有影響的媒體集團之一。 不幸的是,父親于一九七一年因心臟病突發(fā)而意外去世,使他再也沒有機會整理、潤色他一九六〇年代末開始寫作的回憶錄。多虧我的母親菲麗絲·瑟夫·瓦格納和長期擔任蘭登書屋總編輯的阿爾伯特·厄斯金,他將我父親的筆記、日記、剪貼本和父親為哥倫比亞大學所做的口述史精心匯編成書,使父親豐富多樣的性格中的每一個側(cè)面在《我與蘭登書屋》這本書中得以栩栩如生地呈現(xiàn)。 完美無瑕的文學趣味;不可思議的商業(yè)本能;用之不盡的精力與激情;天才的公關(guān)與銷售技巧;堅定而又興致勃勃地把握每一次機遇的決斷;充滿孩子氣的魅力;令人信賴的誠實;在逆境中不失風趣幽默的驚人才智;不偏不倚的公正與慷慨;迫切受人欣賞、喜歡的強烈愿望;不讓自己板起面孔做事的堅持;對自己的好運總是感到高興的滿足——我父親用他那充滿趣味的文筆,在《我與蘭登書屋》中展現(xiàn)了他如何將這些有時相互矛盾的特點,轉(zhuǎn)化為自己的優(yōu)勢,實現(xiàn)他渴望的成功,并由此感到由衷的快樂。 比方說,除了貝內(nèi)特·瑟夫,當年誰還有那種勇氣和魄力膽敢在美國出版詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》這部以淫穢為名被禁止引進的書,誰有他那種敏銳的商業(yè)頭腦,居然安排自己出版社的人員故意走私該書進口被抓,以此在法庭上挑戰(zhàn)禁令?(對該書的另外一種選擇是:過早推出可能會被定性為非法出版物的美國版,導致的代價對于像蘭登這樣規(guī)模的出版社來說是極其高昂的。)還有哪個出版家像他那么聰明,居然想到在美國海關(guān)查繳之前,把英國、法國重要評論家贊揚《尤利西斯》的評論貼在走私的書里面?(他解釋說:“只有把這些文章貼在書里,我們才能在法庭上當庭引用這些評論!保┰谖腋赣H的競爭者中,有誰具備他那樣的膽量和魅力,去說服大律師莫里斯·恩斯特免費為他打官司(父親說:“他跟我一樣喜歡出風頭!”),還給他從未謀面的喬伊斯一筆預(yù)付金,承諾就算蘭登的官司最終敗訴,這筆錢也不用還,從而獲得喬伊斯本人的支持?(父親寫道,由于在美國出版過喬伊斯其他小說的維京出版社“不敢”出版《尤利西斯》,喬伊斯因為能從這本書上賺到美金而過于興奮,在去和他見面的路上被一輛出租車撞倒,到的時候“頭上纏著繃帶坐著,一只眼睛戴著眼罩,一只胳膊掛在吊帶上,還有一條腿裹得嚴嚴實實,伸直了攤在椅子上”。“我后來才知道,那只眼罩他是一直戴著的!彼终f。) 同樣,也很難想象別人會有他那樣的品位和遠見出版格特魯?shù)隆に固┮虻淖髌,居然還老老實實地承認他看不懂,正如他在斯泰因的《美國地理史》勒口上寫的那樣:“我不知道斯泰因小姐在說什么。我連書名都看不懂。……格特魯?shù)滦〗愀嬖V我,那是因為我是個笨蛋!备裉佤?shù)隆に固┮蚝苄蕾p我父親率直的幽默!冻霭嫒酥芸贩饷嫔系橇俗骷覄P瑟琳·溫瑟一張非常漂亮的照片后,蘭登書屋也做了一個廣告,選用斯泰因和愛麗絲·托克拉斯遜色幾分的照片,照片下的廣告語卻說:“嗨,我們也有美女作家!”斯泰因看到以后樂壞了。 由于W.H.赫遜的《綠色公寓》在美國沒有版權(quán)問題,從法律角度,任何出版社再版這本書都不用向首先引進該書的阿爾弗雷德·A.克瑙夫的出版社付費。但部分因為克瑙夫是我父親的“出版偶像”,父親和唐納德·克勞弗爾在一九二五年收購“現(xiàn)代文庫”后不久就去拜訪克瑙夫,同意按照每本六分錢的條件支付版稅,而此前,“現(xiàn)代文庫”叢書的前老板賀拉斯·利弗萊特一直拒絕支付這筆錢。這一異常公道、慷慨的舉動,從此成為他們友誼的開端,這也導致幾十年以后,阿爾弗雷德·A.克瑙夫最終作出將其出版社并入蘭登書屋的決定。 又有哪位“嚴肅的出版家”會像我父親那樣,在蘭登書屋出版《性心理學研究》不久會見作者靄理斯博士之后,直率地表示對他的失望之情?(“他和藹可親,風度迷人,”我父親寫道,“但是,他不想和一個年輕出版人談什么性。”)有誰會像他那樣,在密西西比州的奧克斯福德參加威廉·?思{葬禮時,因為在?思{床頭柜上發(fā)現(xiàn)一本他編的文集《為快樂而閱讀》,而坦率地表達自己的得意之情?(“[威廉]斯泰倫找到一本他寫的《在黑暗中躺下》,”我父親寫道,“也很高興!保 當然,我爸爸絕不僅僅是作為出版家而為人所知的。他的身份還有:專欄作家,文選編纂者,演說家,電臺節(jié)目主持人,笑話、軼聞、絕妙雙關(guān)語的收集者,美國小姐選美比賽的固定評委,收視率很高的電視綜藝節(jié)目《我是干哪行的?》嘉賓。有些人批評他一心多用到處露臉,或者指責他在電視上嘩眾取寵,“有失一個體面出版人的身份”。他會糾正說,他的這些社會活動為蘭登書屋帶來了很多好處。 比如,通過演講,他就可以周游全國各地,“到一些出版人——我指的是大出版社的老板——過去從未涉足的城鎮(zhèn)”。每到這種地方,貫穿他一生的頑皮個性和進取心就顯露無遺!拔铱偸侨ギ?shù)氐臅暌娨姷曛,跟他們聊聊,也看看他們把‘現(xiàn)代文庫’的書放在什么位置!彼麑懙,“我會說,‘你把現(xiàn)代文庫放在書店那么靠里的位置是什么意思?’如果他們說還沒想到要挪挪它們的位置,我就幫他們挪。趁他們不注意,我從‘現(xiàn)代文庫’的書架上抽出幾種新出的書,放到書店前頭的展示架上! 更重要的是,每周一次在電視上露面的現(xiàn)場直播討論節(jié)目,給了他宣傳蘭登書屋、蘭登作者和圖書的一個絕佳機會。對此,他一直樂此不疲地強調(diào)。有一次父親在每周一次的《我是干哪行的?》節(jié)目中不失時機地介紹威廉·?思{而不是約翰·奧哈拉的最新小說,約翰·奧哈拉看到節(jié)目后怒氣沖沖地打電話給他興師問罪,從而證明父親用意之有效,父親流露出的那種高興勁兒,我永遠也忘不了。 父親的朋友和同事杰生·愛潑斯坦(父親稱之為“我佩戴的十字架”,而他以“貝內(nèi)特是我遇到的一只熊”反唇相譏。)曾評價,正是父親,和賀拉斯·利弗萊特、阿爾弗雷德·克瑙夫,以及其他二十世紀二三十年代一批年輕的猶太裔出版人,一起掀起了書業(yè)的革命。愛潑斯坦在《書業(yè)》一書中寫道,他們“在被上個世紀的偏見統(tǒng)治的出版社里”與“他們紳士派頭十足的前輩決裂”,并“甘冒個人財富流失、得罪前輩的風險,大膽推廣文學和現(xiàn)代主義理念”。蘭登書屋當初植根于那套名為“現(xiàn)代文庫”的再版書系的做法是何等英明! 但是,正如愛潑斯坦本人指出,整個二十世紀上半葉的出版業(yè),依然是一個“家庭作坊”式的產(chǎn)業(yè)。的確,一九六〇年代初我去蘭登書屋工作的時候,社里每個人的電話分機都是兩位數(shù),整個出版社的人名錄打在一張跟明信片差不多大的紙上就足夠了。(今天,這樣一份人名錄仍然掛在蘭登書屋的傳奇編輯鮑勃·盧米斯辦公室的墻上。)也許沒有被充分注意到的是,我父親還推動引導蘭登書屋——乃至整個出版業(yè)——經(jīng)歷“第二次”革命:他比任何同時代的人都更早、更透徹地意識到了以二十世紀四十年代末電視出現(xiàn)為發(fā)軔的大眾文化、技術(shù)、商業(yè)和媒體驚天動地的變革,這些變革改變了書業(yè)形態(tài),因此終其一生,他使局勢以更快的速度朝著對他有利的方向發(fā)展。有人會好奇:將來有一天,是否會出現(xiàn)一種“后現(xiàn)代文庫”叢書不用歸功于他的影響? 我父親始終將他的一部分成功歸功于幸運,他在《我與蘭登書屋》的最后幾頁總結(jié)自己一生時說:“我的運氣再好也沒有了!”確實,在他最成功的幾件大事中,運氣起了非常重要的作用。就拿他從博尼與利弗萊特出版社收購“現(xiàn)代文庫”的交易過程來說吧,就在這家出版社的發(fā)行經(jīng)理朱立安·梅斯納即將說服賀拉斯·利弗萊特拒絕我父親的收購條件之際,一個文學經(jīng)紀人因為懷疑利弗萊特勾引他老婆,揮舞著一把手槍沖進出版社的門廳。利弗萊特嚇壞了,派梅斯納去應(yīng)付這個經(jīng)紀人——這種事顯然得到附近的地下酒吧去解決——我父親這才少掉談判中態(tài)度最強硬的反對者。他寫道:“對我來說運氣真是好難以置信呀!” 父親還非常幸運地碰到了當時默默無聞的詹姆斯·米契納。就在此前幾天,麥克米倫出版社總裁喬治·布雷特建議這位頗有抱負的小說家,“還是專心做他的編輯工作,別再把時間和精力浪費在寫作上了”。當時米契納還是布雷特手下的教材編輯,剛剛出了一本幾乎沒人注意的短篇小說集。“我們一拍即合。”父親寫道。他立刻和米契納簽了蘭登書屋的出版合同。不到兩星期,米契納在麥克米倫出版的短篇小說集《南太平洋的故事》就獲得了普利策獎。用我父親的話說,一夜之間,他就成了“冉冉升起的文學新星”。 每當別人問他一九五九年蘭登書屋怎么會公開發(fā)行股票時,我父親總是歸因于一次令人高興的巧合:我父親當年哥倫比亞大學畢業(yè)后短暫受雇于薩托里烏斯-史密斯-洛維證券公司時,坐在他隔壁柜臺的年輕收銀員查爾斯·艾倫,后來成為美國頂尖的投資銀行家!耙惶,我就找我這位老朋友查理咨詢,”父親寫道,就好像每個出版人都有在華爾街的工作經(jīng)歷,因而上市時機成熟時隨隨便便就能找一個老同事咨詢似的,“他說:‘當然行,我們幫你發(fā)行股票吧! 事實上,對我這個永遠樂觀的父親來說,就算是壞運氣也會變成好機會。一九二〇年代初他還在博尼與利弗萊特出版社工作,有一次出版社的倉庫著火了,他的第一反應(yīng)是,這把火大概可以燒掉《圣經(jīng)的故事》這本由于對銷售前景過于樂觀而造成的大量庫存書。可他的希望破滅了:消防隊及時趕到,在“快燒到《圣經(jīng)的故事》那龐大書堆”的那一刻把火撲滅了!八,”他寫道,“還是有幾千本被水沖得報廢了! 再來看蘭登書屋一次更令人尷尬的挫折——昆丁·雷諾茲在他的暢銷書《不肯說話的人》中描寫主人公在二戰(zhàn)期間為法國地下抵抗運動英勇地完成了許多艱巨使命,被德國人逮捕后堅決不招供。有人揭發(fā)說這完全是編造的故事。“我明天會召開一場新聞發(fā)布會。”我父親對雷諾茲說,“我們將宣布這本書不是紀實作品,而是小說。而且書名也馬上改掉,不叫《不肯說話的人》,改成《話說得太多的人》!边@個安排極其奏效,我父親寫道:“媒體只是拿這事兒當作一個無傷大雅的騙局把戲來報道,結(jié)果好玩的是,這本書的銷量比真相曝光前翻了四倍。” 當然,重要之處在于,我父親有一種不可思議的本事,能“創(chuàng)造”機遇——或者發(fā)現(xiàn)別人不太注意的機遇——然后帶著他那種幾乎永不衰竭的高興勁兒抓住它。在他的好朋友莫斯·哈特的一次悼念儀式上,我父親特地說起,要是有人把他的成功歸因于幸運,莫斯就反駁說:“沒有人會成天坐在那里說,‘今天我們能為莫斯·哈特做些什么?’幸運都是你創(chuàng)造的!比绻悆(nèi)特·瑟夫不妄自菲薄,或許他也會這樣說自己。 我記憶中的爸爸是一個出色的老師,他每天都習慣性地說出他對生活和工作的想法;他清楚、生動而幽默地解釋為何他想做的事情基本上都能做到;他誠懇地要求我們像他一樣,反省每一次錯誤,讓自己進步。你可以想象他把大段時間投入工作,可他總是能想出法子讓哥哥喬納森和我感覺很受他重視。他甚至有辦法一邊寫兩個每周一期的報紙專欄一邊陪我,而平時他一般都是周末下午在那棟有花式圓柱的鄉(xiāng)間別墅里寫文章的,他用業(yè)余時間為報紙寫文章,也是以此來貼補買這棟房子的(它也被酷愛雙關(guān)語的爸爸稱作“柱子”)。嗯,更準確地說,是他給我設(shè)計了一樁差事,造成了他盡其所能陪我更多時間的“假象”:他封我為“揚基隊比賽指定觀看員”。我的任務(wù)是一旦電視里的球賽有什么值得他一看的內(nèi)容,就馬上通知他;然后,他會笑嘻嘻地跟我討論我打斷他的時機是對還是錯。(結(jié)果證明,我永遠是錯的,除非是揚基隊得分,或者揚基隊的投手在滿壘無人出局的情況下成功逃脫。)爸爸向我保證,他搞這個游戲的唯一目的,就是“訓練我學會判斷”。要是我敢說他在看揚基隊比賽的一些關(guān)鍵時刻也流露出一點小小的興趣,他就會像受了很嚴重的冒犯,然后就給我機會,讓我到他自己發(fā)明的組織“家庭委員會”上申訴。我和我哥哥每人有一票投票權(quán),媽媽三票,爸爸有六票,所以他的觀點永遠勝出。 最近重讀《我與蘭登書屋》,我想起爸爸在和我拉家常的時候教給我的人生智慧,許多都能在書中找到。誠然,他說的故事非常有趣;換別的風格他也不會寫。不過,這本書也可以作為自傳性的行業(yè)手冊來讀:一本“如何成功”的入門讀物,可以顛覆下面這些普遍觀點:用格特魯?shù)隆に固┮虻木涫秸f,經(jīng)理人就是經(jīng)理人就是經(jīng)理人;一個其他行業(yè)的資深經(jīng)理人來到一家公司,經(jīng)營得和一個花了一輩子心血掌握他公司所在行業(yè)方方面面知識的人一樣好甚至更好;每一次交易都得是一方獲益一方吃虧的局面,輸贏非常重要;商場如戰(zhàn)場,沒有精神價值,沒有幽默,對了,還沒有樂趣!叭藗冞^得體面的時候,誰的事情都好辦!卑职纸虒覀,“那是我一輩子都遵循的理論。如果你賺錢,要讓別人也賺……如果你做的事情能讓每個人都得到好處,那才是理想的生意!比绻@種理念能被廣泛接受,現(xiàn)在的許多企業(yè)一定會經(jīng)營得更順利! 對我來說,爸爸最讓我感到親切的特點是他永遠的樂觀——他似乎在任何地方都能找到樂子,(“他是我見過最快樂的人。”他的好朋友萊昂諾拉·霍恩布婁贊道。)而且他天生就有一種親和力,能把這種快樂帶給他周圍的每個人。在哥倫比亞大學舉行的父親追悼會上,威廉·斯泰倫的話讓我熱淚盈眶,他稱我父親是“提升生命價值的人”。貝內(nèi)特·瑟夫可能沒有想過自己會獲得這么深刻的贊譽。“一點點幽默就能讓我們活得有滋味。”他在《我與蘭登書屋》中告訴我們,“那一直是我的信條。有人曾經(jīng)問我,‘你希望自己的墓志銘上寫什么?’我總是說,我希望這樣寫,‘當他離開房間時,屋里的人們會因為剛才與他共度的這段時間而更加快樂! 今天,寫這篇文章的時候,離貝內(nèi)特·瑟夫去世差不多已經(jīng)三十年了。與許多其他名人、成功人士的子女不同的是,我深深熱愛我的父親,幾乎毫不保留地崇拜他。我永遠都懷念他。 克里斯托弗·瑟夫 二〇〇一年九月
貝內(nèi)特·瑟夫(1898-1971),美國出版界劃時代的標志性人物,美國乃至世界大的出版集團蘭登書屋的創(chuàng)始人之一。他從一家小出版社銷售業(yè)務(wù)員做起,到收購“現(xiàn)代文庫”,創(chuàng)立蘭登書屋,并逐步使之發(fā)展成為美國大的出版集團,出版過的作家有:尤金·奧尼爾、威廉·?思{、詹姆斯·喬伊斯、司各特·菲茨杰拉德、約翰·斯坦貝克、杜魯門·卡波特、德萊塞……他一個人的出版生涯可以說是一部濃縮的美國出版史。除了是一位成績斐然的大出版家,他同時還是一位文筆犀利的專欄作家、目光獨具的文選編纂者、妙趣橫生的演說家和幽默風趣的電臺節(jié)目主持人。
序言
原版出版說明 我與蘭登書屋 譯后記 譯名對照
(以下摘自p153-163,“貝內(nèi)特·瑟夫記與威廉·?思{的交往”)
我已忘了第一次見到威廉·?思{的確切時間,但肯定是在我們和史密斯與哈斯出版社合并之前。我還清晰地記得初次讀他的書的情景。當時我正在費城向哈羅德·梅森和戴維·杰斯特推介我們的新書,他們在那里開了一家可愛的小書店——人頭馬書店,如今這種書店已經(jīng)不太多見。哈羅德·梅森告訴我:“凱普與史密斯出版社出了一本新書,這個作者我認為是美國最偉大的作家之一。他的名字叫威廉·福克納。”當時?思{已經(jīng)出版了五部長篇小說,其中包括《喧嘩與騷動》和《我彌留之際》,但都叫好不叫座,賣不動。這次的新書叫《圣殿》,在一九三一年是驚世駭俗的作品。于是我拿了一本帶回下榻的麗茲-卡爾頓飯店的房間讀。接著我就一口氣把他之前出版、而我由于種種原因沒有看過的書都找來讀完。 當時我就知道我要出版?思{,所以在一九三二年將《圣殿》收入“現(xiàn)代文庫”,并請作者寫了一篇序言。一九三四年我們宣布計劃出版《喧嘩與騷動》的特別限量版,書的第一部分將用不同的顏色印刷以表明不同的時間階段。為此我們投入了大量精力不斷商談,但最終還是因為印刷機達不到我們的要求而放棄了計劃。很不幸,連?思{用彩筆標明顏色的那本書也丟了。所以直到一九三六年蘭登書屋跟史密斯與哈斯出版社合并后,才第一次出版了?思{的書《押沙龍,押沙龍!》——但從此之后他的所有作品都由我們出。 威廉·福克納一直堅信,作家負責寫好作品,出版社負責出好書。當他帶來書稿的時候,我說:“比爾,你對書的裝幀設(shè)計和廣告推廣有什么想法嗎?”他會說:“貝內(nèi)特,那是你的事。要是我覺得你干得不好,我就到別的出版社去了!苯Y(jié)果,威廉·?思{在我們辦公室所受到的關(guān)注總是比其他作者更多,也許是因為我們想向他證明不辜負他的信任吧。 我們跟史密斯與哈斯出版社合并后,比爾寫信給我說他還記得我,并祝賀我們的合并。我回信說,他能成為我們的作者是這筆交易中最好的一項。這以后很長一段時間,他都沒來過紐約。后來他來了,卻經(jīng)常鬧出點事。 有一次,他打算來住十天,我們就為他安排了各種采訪——《紐約時報》《先驅(qū)論壇報》、《時代》周刊等。每件事情都事先安排得很穩(wěn)妥。福克納到了之后和我吃晚飯。哈里森·史密斯帶著一位名叫達希爾·哈米特的紳士也來了。哈米特就是那個寫出 《馬耳他之鷹》等精彩偵探小說的作家。 達希爾酒量很好,哈里森也不是省油的燈。至于說?思{……反正我是不勝酒力。我要回家去,臨走前對福克納說:“記住,明天早上十點,《紐約時報》派人到辦公室來。”但這以后一連幾天我們都沒看到他人影,直到我接到一個來自亞岡昆飯店的電話;原來比爾進浴室洗澡時腳底打滑,摔倒在蒸汽散熱器上,被嚴重燙傷。我們趕緊把他送到醫(yī)院,他就在那里過了他假期的大半時間。在他回家前一天,我說:“比爾,你不為自己感到可惜嗎?你五年來第一次休假到這里過,卻把所有時間都花在醫(yī)院里!彼届o地說——他說話總是很平靜——“貝內(nèi)特,這是我的假期! 比爾·?思{讓人惱火的地方是他會放縱自己飲酒作樂,有時是故意為之。而當他清醒以后,他又來到我們辦公室,一副頭腦清醒的樣子準備行動,仿佛半年以來滴酒不沾。但在酒性發(fā)作的當口兒,他可不知道自己在干些什么。他無能為力。他酒量不大,沒喝多少就會醉。偶爾碰到一頓美餐有他喜愛的上等葡萄酒和白蘭地,他就不自量力地多喝。至于其他時候,我想他是為了逃避某些他不想干的事而假裝喝醉。 比爾是我所見過最令人難忘的人之一。他身材并不高大,但其舉止與英俊相貌令他看起來風度翩翩。有時,他的穿戴似乎相當陳舊,實際上卻是他在英格蘭定做的。即便是對最瑣碎的問題,他也總是耐心地花時間回答。如果你說:“比爾,今天天氣真好,是吧?”他就會停頓一下思考片刻,好像你問他的是什么非常重要的事情。 一九五○年十一月十日,威廉·?思{獲得諾貝爾文學獎的消息公布時,他說自己不去斯德哥爾摩領(lǐng)獎。他寵愛的女兒吉兒當時已經(jīng)是十七歲的大姑娘了。別人提醒他,這趟旅程對她來說可是很有價值的體驗,他才終于答應(yīng)去。他從密西西比州打來電話,告訴我們他的衣服尺寸,請我們?yōu)樗庖惶锥Y服,要在他到達紐約之前準備妥當。比爾去了斯德哥爾摩并發(fā)表精彩的演講——但回來的時候有點氣呼呼,因為我為他租的禮服褲子上只有一條條紋,而他發(fā)現(xiàn)歐洲人穿的禮服褲子都有兩條條紋?伤慕Y(jié)論是:“貝內(nèi)特,呃,那套禮服我想收藏! 我說:“你留著干嗎?這是我租來的,得還掉! 他說:“你就把它送給我吧。我要收藏!” 這套衣服他還是帶回家了,不過我不知道他后來有沒有再穿過。 好啦,現(xiàn)在他已大名鼎鼎,被公認是美國偉大的小說家。他以前出版的書需求量大增,雖然其中不少已經(jīng)絕版。今天,它們已全部重印,并且銷路很好,都成了經(jīng)典名著。小說《寓言》令他一躍成為暢銷書作家。他的聲望與日俱增,許多大學開始將他的作品列入“必讀書目”。 有一天,我接到密西西比州州長打來的電話。一開始我還以為有人跟我開玩笑(《星期六評論》的諾曼·卡森斯老是自稱總統(tǒng)之類的角色),但這回確實是密西西比州州長。他說:“瑟夫先生,請您幫我個忙。密西西比州想專門設(shè)宴款待我們的諾貝爾獎得主威廉·?思{,可他連話都不肯跟我說! 我說:“你想怎么樣?” 他說:“我給他打了不下五次電話,他都不接。我們只是想設(shè)宴向他聊表敬意。所以我想請您向他轉(zhuǎn)達此意! 我說:“是這樣,他正在寫一部長篇小說。他寫書的時候不喜歡被打擾。不過我會想想辦法! 我當即給比爾打電話,他住在奧克斯福德城。我說:“比爾,聽說你不肯跟密西西比州州長談話?” 他說:“是的! 我說:“呃,他是想代表全州請你吃飯,向你致敬! 比爾卻說:“在我需要密西西比的時候,他們不尊重我,F(xiàn)在我得了諾貝爾獎。你去告訴密西西比州州長,讓他別來找我……” 我給州長回電話時,當然不能把福克納的話原原本本告訴他。我說:“州長先生,正如我所料,他正在寫小說。我感到非常抱歉,他不想被打擾! 事后我們對此哈哈大笑! 他為人一點都不拐彎抹角;ㄕ。每次來紐約,他就把我們的辦公室當作他的落腳點。他會徑直走進辦公室,脫掉外衣。我曾送給他一副鸛鳥夜總會給貴賓專用的紅色背帶,他非常喜歡。他常常穿著背帶坐在那兒,抽著煙斗,看平裝本推理小說。他愛看推理小說。有年輕作家來時,我就說:“你想見見威廉·福克納嗎?”這總是令他們很激動。于是,我請他們進來,他們的眼前就是這個翹著雙腿、穿著背帶、叼著煙斗讀書的人。我說:“這位就是威廉·?思{!边@時,比爾就把煙斗從嘴里抽出,友好地說聲“你好!”又繼續(xù)埋頭看書了。 我妻子菲麗絲第一次見到比爾是那次他心血來潮突然決定來紐約的時候。我說:“我們到機場來接你——我想讓你見見菲麗絲!钡弥娡じ?思{,菲麗絲緊張死了。她說:“見到他,我跟他說什么好呢?” 我說:“菲麗絲,你會跟比爾合得來的。” 飛機降落時,她就在汽車里等。我們已經(jīng)安排好,帶他一起去利弗大廈參加昆丁·雷諾茲夫婦的一個大型雞尾酒會。比爾穿著一件破舊的軍用大衣,斜戴著一只寬邊軟帽走下飛機。一如以往,見到他我很高興,馬上帶他去見菲麗絲。我說:“比爾,你坐在我們倆前面吧!彼Q她“菲麗絲小姐”,而且從此以后他就一直這么叫她。而她對他說的第一句話是“看你的襪子!”整個腳后跟都露出來了,他很窘。菲麗絲對偉大的威廉·福克納的畏懼之心立刻消失了。她說:“你這樣的打扮可不能去參加雞尾酒會!庇谑俏覀兿然丶遥龓退麚Q了雙襪子。從那時起,他們就成了好朋友。當然,在雞尾酒會上他也是轟動人物。 他第一次到基梭山來看我們的時候,發(fā)生了一件很具有福克納特色的事。當時鎮(zhèn)上的主干道與鐵路相交,道口的柵欄門需要手動開關(guān)。我們下了火車,比爾站著看一個小個子老人伸手搖動輪盤開門。我問:“什么事情這么吸引你,比爾?”他說:“看到北方居然還有用手干的事情,我太高興了!”他知道他這是在開玩笑。 我們最后一次和他在一起是一九六二年在“二十一號酒吧”。當時他跟我說起接替去世的薩克斯·康明斯擔任他責任編輯的阿爾伯特·厄斯金。他說:“你知道嗎,我認為阿爾伯特是我所認識最優(yōu)秀的編輯!蔽艺f:“啊唷,威廉·?思{都這么說了,可真是天大的贊美。你跟阿爾伯特說過嗎?”他頓了頓,說:“沒,我沒說。貝內(nèi)特,當我的馬兒跑得快時,我可不會讓它停下來喂它糖吃! ?思{一直有這樣的計劃:完成他的“斯諾普斯三部曲”最后一部后,將《村子》《小鎮(zhèn)》和《大宅》這三部他花多年心血寫作、關(guān)于斯諾普斯家族而獨立成篇的小說出套裝版。《大宅》交稿后,阿爾伯特指出三部作品中存在某些不一致的地方。比爾平靜地解釋道:“阿爾伯特,那說明不了什么。我在寫小說的時候,對書中人物的認識有一個逐漸深入的過程。寫完第三部,我對人物的認識就比寫第一部時深刻許多!薄f得他們就像現(xiàn)實生活中活生生的人物。“斯諾普斯家族”可能是他所創(chuàng)作最出色的人物形象,那些南方鄉(xiāng)野惡棍通過各種手段發(fā)跡成為當?shù)刈钣绣X的人,把上一代文雅的南方鄉(xiāng)紳傳統(tǒng)統(tǒng)統(tǒng)拋開。 比爾愛騎馬打獵。事實上,我辦公室有一幅照片,就是他送給我的最后一張,照片中他身穿紅色獵裝,上面寫著:“送給蘭登書屋——愛與吻——呔嗬!”他對這張照片和自己的騎術(shù)都很得意。 ?思{的最后一本書《掠奪者》入選了每月之書俱樂部書目,也是他最幽默的書之一。菲麗絲很崇拜他,對他說:“比爾,我愛 《掠奪者》,我覺得這本書有趣得很。”比爾露出他標志性的燦爛笑容,說:“我也覺得,菲麗絲小姐。每次我讀這本書,總是笑個不停! 由于他大部分作品中的悲劇色彩,許多人并沒有意識到,他其實是個喜劇天才,《掠奪者》就充分證明了他是多么幽默。他能洞察古老南方的一切悲劇,也能發(fā)現(xiàn)其中的幽默喜劇。我認為他是美國文學史上最偉大的小說家之一,而且敢肯定,他的聲譽將經(jīng)久不衰。 一九六二年七月六日,《紐約時報》的編輯一早給我打電話說,福克納去世了。不到兩個小時,我就登上了前往奧克斯福德的飛機。多年來,比爾多次邀請我去他家做客,但我卻一再推遲,F(xiàn)在我第一次去,卻是為了他的葬禮。想到這我就心碎不已。 我是和唐納德以及小說家威廉·斯泰倫一起去的!渡睢冯s志得到福克納去世的消息后馬上打電話給斯泰倫,請他報道葬禮的情況。所以他提議我們同行。 我們在孟菲斯著陸,在當?shù)氐娘埖曜×艘灰,我和唐納德還作為?思{的出版商在那里接受了報社記者的采訪。第二天早上,我們租了一輛帶空調(diào)的雪佛萊汽車,自己駕車從孟菲斯開到奧克斯福德,行程大約七十五英里。到了奧克斯福德,我們徑直向當?shù)卣側(cè)ァN矣X得自己以前似乎來過這里;根據(jù)福克納小說《墳?zāi)沟年J入者》改編的電影就是在奧克斯福德拍攝的,其中許多鏡頭就取自當?shù)卣粠。走出空調(diào)汽車,我才覺得天有多熱。暑氣逼人,人就好像洗桑拿浴。 大約有二十個人坐在那些店鋪的臺階上,真是一幕……不是慢動作而是沒有動作的鏡頭。我們接到過《奧克斯福德鷹報》發(fā)行人打來的電話,我答應(yīng)到時候拜訪該報編輯,她要給我們看一些?思{的物品。我們預(yù)定中午時分到?思{家,因為午飯之后才開始舉行葬禮。而我們上午十點左右就到了,還有兩個小時空閑時間。我便問一個坐在臺階上的人:“您知道《奧克斯福德鷹報》報社在哪兒嗎?”他只是瞪眼看著我們,默不作聲。再問一個人,也是如此。最后,我們問的第三個人開口說:“我想是在那兒。”我們拐了一個彎,離他們坐的地方大約走二十步就到了。他們當然知道報社的位置,可他們就是不想和城里人有任何交往。從他們的臉上你就能看出他們的敵意。 大大出乎我們預(yù)料的是,那編輯原來是個忙忙碌碌、精力充沛的女人。她顯然是個干勁十足的人。她給我們看比爾·?思{寫的一些小文章,還把她所有的卷宗都拿出來,給我們看她出版的東西,證明至少她是欣賞、理解威廉·福克納的價值,哪怕全鎮(zhèn)人都不懂。她還自費印刷了標語“懷念我們偉大的威廉·?思{”,說服所有店鋪老板在送葬隊伍經(jīng)過的那天下午兩點到兩點半之間關(guān)門歇業(yè),并在店鋪窗戶上貼起這幅標語。在那半小時里,店主們果然照做了。 然后她告訴我們:“時間還充裕,我?guī)銈內(nèi)タ纯疵芪魑鞅却髮W校園吧!庇谑俏覀冮_車來到學校。那里空無一人,一片平靜的景象——在這南方美麗的景致中,樹葉被微風吹得沙沙作響。但就在這以后不到三個月,這里便發(fā)生了詹姆斯·梅瑞迪思案,槍擊正發(fā)生在此地。當我們到達?思{家時,有個人站起身來迎接我們。他長得跟威廉·?思{像得差點兒令我昏過去。他是?思{的弟弟約翰·?思{,大約一年后他也去世了。還有大約二十位?思{的親戚坐在門廊上,其中大多數(shù)既不了解他,也不懂他的作品,但得知噩耗都趕來了。他們在一天之內(nèi)陸續(xù)到達,還都按照南方的風俗,帶來了火雞、火腿、餡餅和布丁。屋子里的大桌子上擺滿了精致好看的南方食物。 ?思{躺在客廳的一具大棺材里,沒有人注意他。親戚們互相大眼瞪小眼,我們一出現(xiàn),他們就有新目標可以瞪了。看得出來,他們把我們當成了外來闖入者。事實上,為了讓他們允許斯泰倫進屋,我不得不做許多解釋。約翰·?思{知道唐納德和我是誰,但斯泰倫是生人。當我提起《生活》雜志時,他不屑地昂起腦袋。我說:“約翰,他是蘭登書屋的作者,也是我的私人朋友。你得讓他進去。是我?guī)麃淼模宜埠芫囱霰葼。?br /> 我和唐納德上樓去慰問吉爾和埃絲特爾。埃絲特爾看起來像是服用了某種鎮(zhèn)靜劑,眼神空洞茫然。比爾的床頭柜上放著我編的文集《為快樂而閱讀》。當然,看到這個我很開心。斯泰倫找到一本他寫的《在黑暗中躺下》,也很高興。 我和唐納德下樓去找點吃的,發(fā)現(xiàn)所有食物都擺在那兒,沒人動過。突然,一個我不認識的女人說:“你不就是每個星期天晚上的電視節(jié)目《我是干哪行的?》里的那個家伙嗎?”我說:“對,是我!边@下子,他們立刻都圍了上來,開始跟我談節(jié)目的事。那種敵意消失了。仿佛我成了每星期都要到他們家去的熟人,是個老朋友了?吹竭@種認出我之后頃刻間的變化真令人難以置信。 最后,灰色的棺材被抬到靈車上,上路了,后面跟著六輛汽車。我們開車加入送葬的行列。這時令人吃驚的事情發(fā)生了。我們繞過小鎮(zhèn)的廣場,廣場的中心是法院。有三四名警察站在那里,拿著帽子貼在心口。廣場上肯定有兩千人。他們站在街頭、店鋪里或是陽臺上。當我們經(jīng)過時,他們默默地站在那里,一點聲音都沒有,仿佛整個小鎮(zhèn)停止了動作?吹贸鰜恚麄円庾R到了自己失去了一位重要的同鄉(xiāng)。 然后我們到墓地參加了簡單而短暫的入土儀式。在七月的烈日下,大約有五十個人站在那里。喪禮一結(jié)束,我和比爾·斯泰倫、唐納德就上車開回孟菲斯,然后坐飛機回紐約。
你還可能感興趣
我要評論
|