“作家訪談”是美國文學(xué)雜志《巴黎評論》(Paris Review)持久、著名的特色欄目。自一九五三年創(chuàng)刊號中的E.M.福斯特訪談至今,《巴黎評論》一期不落地刊登當(dāng)代偉大作家的長篇訪談,起初冠以“小說的藝術(shù)”之名,逐漸擴(kuò)展到“詩歌的藝術(shù)”“批評的藝術(shù)”等,迄今已達(dá)三百篇以上,囊括了二十世紀(jì)下半葉至今世界文壇幾乎所有的重要作家。作家訪談已然成為《巴黎評論》的招牌,同時樹立了“訪談”這一特殊文體的典范。
一次訪談從準(zhǔn)備到實際進(jìn)行,往往歷時數(shù)月甚至跨年,且并非為配合作家某本新書的出版而作,因此毫無商業(yè)宣傳的氣息。作家們自然而然地談?wù)摳髯缘膶懽髁?xí)慣、方法、困惑的時刻、文壇秘辛……內(nèi)容妙趣橫生,具有重要的文獻(xiàn)價值,加之圍繞訪談所發(fā)生的一些趣事,令這一欄目本身即成為傳奇,可謂“世界歷史上持續(xù)時間很長的文化對話行為之一”。
《巴黎評論》:對想當(dāng)作家的人來說,你認(rèn)為最好的智力訓(xùn)練是什么?
海明威:我說,他應(yīng)該出去上吊,因為他發(fā)現(xiàn)要寫好真是無法想象地困難。此后他應(yīng)該毫不留情地刪節(jié),在他的余生里逼著自己盡可能地寫好。至少他可以從上吊的故事開始。
**
《巴黎評論》:你最開始寫的小說大概是什么樣子的?
亨利·米勒:我能想象你會發(fā)現(xiàn)———而且很自然地,你一定會發(fā)現(xiàn),那里面有我自己的一些影子?墒悄菚r候我很在意故事講得好不好,有沒有包袱可以抖。那時我更關(guān)心結(jié)構(gòu)和敘述風(fēng)格,而不是真正重要的、本質(zhì)的、有生命力的東西。
《巴黎評論》:那就是你所說的“文學(xué)青年”的模式?
亨利·米勒:對,那是過時的、無用的東西,你得甩掉那層皮。文學(xué)青年必須被干掉。很自然地,你并不想殺掉身體里的他,對想當(dāng)作家的你來說,他可是非常重要的幫手,而且可以肯定的是,每個藝術(shù)家都會對技術(shù)入迷。但,你要記住,是“你”在寫東西,不是他。我后來發(fā)現(xiàn)一點,天底下最厲害的技巧,就是根本沒有技巧。我從來沒覺得自己必須牢牢掌握一套特別的寫作手法。我努力保持開放和靈活,隨時準(zhǔn)備讓風(fēng)帶走我,讓思緒帶走我。那就是我的狀態(tài)、我的技巧。你非要說的話,就是一定要既靈活又警惕,只要當(dāng)時覺得是好的,就去弄。
**
《巴黎評論》:你能就你的工作習(xí)慣說點什么嗎?你是根據(jù)預(yù)先制訂的計劃表寫作嗎?你會從一個部分跳到另一個部分,還是從頭到尾地順著寫?
納博科夫:我寫的東西總是先有個整體布局。然后像一個填字游戲,我碰巧選了哪里就先把那里的空填上。這些我都寫在索引卡片上,直到完成全書。我的時間表很靈活,但是對于寫作工具我相當(dāng)挑剔:打線的蠟光紙以及削得很尖、又不太硬的鉛筆,筆頭上得帶橡皮。
《巴黎評論》:有沒有一幅特別的世界畫面是你想描繪的?對你來說過去始終就在眼前,即便是在一部關(guān)于“未來”的小說中,比如《左側(cè)的勛帶》。你是一個“懷舊者”嗎?你想生活在哪個時代?
納博科夫:我想生活在擁有無聲飛機(jī)和優(yōu)雅的航空車的未來,銀色的天空萬里無云,一個遍布全世界的地下公路體系,卡車只許在地下行駛,就像摩洛克斯族人一樣。至于過去,我不介意從各個不同的時空角落找回一些失落已久的享受,比如燈籠褲和又長又深的浴缸。
**
《巴黎評論》:現(xiàn)在什么時候是你的最佳工作時間?你有工作時間表嗎?
加西亞·馬爾克斯:當(dāng)我成了職業(yè)作家,我碰到的最大問題就是時間表了。做記者意味著在夜間工作。我是在四十歲開始全職寫作的,我的時間表基本上是早晨九點到下午兩點,兩點之后我兒子放學(xué)回家。既然我是如此習(xí)慣于艱苦的工作,那么只在早上工作我會覺得內(nèi)疚;于是我試著在下午工作,但我發(fā)現(xiàn),我下午做的東西到了次日早晨需要返工。于是我決定,我就從九點做到兩點半吧,不做別的事情。下午我應(yīng)對約會和訪談還有其他會出現(xiàn)的什么事。另外一個問題是我只能在熟悉的環(huán)境里工作,我已經(jīng)工作過的環(huán)境。我沒法在旅館里或是在借來的房間里寫作,沒法在借來的打字機(jī)上寫作。這就產(chǎn)生了問題,因為旅行時我沒法工作。當(dāng)然了,你總是試圖找借口少干點活。這就是為什么,你強(qiáng)加給自己的種種條件始終是更加的艱難的原因之所在。不管在什么情況下你都寄希望于靈感。這是浪漫派大加開發(fā)的一個詞。我那些信奉馬克思主義的同志們接受這個詞非常困難,但是不管你怎么稱呼它,我總是相信存在著一種特殊的精神狀態(tài),在那種狀態(tài)下你可以寫得輕松自如,思如泉涌。所有的借口,諸如你只能在家里寫作之類,都消失了。當(dāng)你找到了正確的主題以及處理它的正確的方式,那種時刻和那種精神狀態(tài)似乎就到來了。而它也只能成為你真正喜歡的東西,因為,沒有哪種工作比做你不喜歡的事情更加糟糕。
最困難的是開頭的段落。我花幾個月的時間寫第一段,一旦找到了,余下的就會來得非常容易。你在第一段中解決書里的大部分問題。主題確定下來,接著是風(fēng)格、調(diào)子。至少我是這樣,書的其余部分會成為什么樣子,第一段便是樣板。這就是為什么寫一部短篇小說集比寫一部長篇小說要難得多的原因。每寫一個短篇,你都得重新開始。
**
《巴黎評論》:那又是什么促使你寫作的呢?
雷蒙德·卡佛:我能給出的唯一解釋是,我父親給我講了很多他兒時的故事,以及他父親和他祖父的故事。父親的祖父參加過南北戰(zhàn)爭,替交戰(zhàn)的雙方打過仗!他是個變節(jié)者,南方軍失利后,他去了北方,并為聯(lián)邦軍打仗。我父親講這個故事時大笑不止,他不認(rèn)為這件事有什么錯,我也這么認(rèn)為。總之,我父親會給我講一些故事,其實是一些沒有什么寓意的奇聞軼事,講在林子里跋涉,扒火車還得留心鐵路上的惡霸。我喜歡和他待在一起,聽他講故事。有時,他會把他正讀著的東西念給我聽,贊恩·格雷的西部小說,這是我除教科書和《圣經(jīng)》以外首次接觸到的硬皮書。這樣的情形并不多,我偶爾會在某個晚上看見他躺在床上讀贊恩·格雷。在一個沒有私人空間的家庭里,這算得上是一件很私密的事情了。我明白了他有他私密的地方,那些是我不明白但通過這些偶爾的閱讀表現(xiàn)出來的東西。我對他私密的部分和閱讀這一行為本身都很感興趣。在他讀書時我會讓他念給我聽,他會從正看著的地方往下念。過了一會兒他會說:“兒子,去干點別的什么吧!编,那些日子里有很多可以做的事情,我去離家不遠(yuǎn)的一條小溪釣魚。稍大一點后,我開始打野鴨、野鵝和陸地上的獵物。這些都是讓我興奮的事情———打獵和釣魚,它們在我的情感世界留下了痕跡,是我想要寫的東西。那段時間里我書讀得不算多,除了難得一讀的歷史小說或米奇·斯皮蘭的偵探小說外,就是讀《野外運(yùn)動》《戶外活動》和《田野和溪流》等雜志了。我寫了一篇很長的關(guān)于沒釣到或是釣到魚的小說,問我媽能否幫我用打字機(jī)打出來。她不會打字,但還是去租了臺打字機(jī),真難為她了。我們兩人合力把小說很難看地打出來并寄了出去。我記得那本戶外雜志的刊頭上有兩個地址,我們把稿件寄到靠近我家、位于科羅拉多州博爾德的發(fā)行部。稿件最終被退了回來,但這沒什么,它到過外面的世界了,那篇稿子,去過了別的地方,有除了我母親以外的人讀過了它,起碼我是這么希望的。后來我在《作家文摘》看到一則廣告,是一個男人的照片,很顯然,是一個成功了的作家,在給一個名字叫帕默的作家學(xué)院做代言人。這似乎正是我想做的事情。有個按月付款計劃,先付二十美元,然后每月十塊還是十五塊,一共三年還是三十年,其中之一吧。每周都有作業(yè),有人批改作業(yè)。我堅持了幾個月。后來,也許覺得無聊了,就不再做作業(yè)了,我父母也不再付錢了。帕默學(xué)院很快就來了封信,說如果能一次把款付清,我仍然可以獲得結(jié)業(yè)證書。這似乎很公道,我設(shè)法讓父母把剩余的錢付清了,我按時收到了證書,把它掛在了我臥室的墻上。但在高中期間大家就認(rèn)定我會在畢業(yè)后去鋸木廠工作。在很長一段時間里,我很想做我父親做的那種工作,我畢業(yè)后他會請領(lǐng)班幫忙給我安排一份工作。我在鋸木廠工作了約六個月,但我不喜歡這份工作,從第一天起就知道我不想在這兒干一輩子。我一直干到掙的錢夠買一輛車和一些衣服了,就從家里搬出去并結(jié)婚。
……