本書分為通論篇和專論篇兩部分。通論篇包括詞匯和單詞單詞的特性詞義詞形詞匯的種類單詞的構成位相語特殊詞匯語感辭書等10大主題。,專論篇包括日、漢語詞匯構成的比較日、漢語表達上的詞匯比較日、漢語的經(jīng)濟性和生產(chǎn)性日、漢語的相互影響等4大主題。此外,將上述內(nèi)容以日語內(nèi)容提要的形式附在書后,方便日語學習者參考對照。
本書內(nèi)容力求論及現(xiàn)代日語詞匯的各個方面,可供日語學習者及日語研究者閱讀參考,亦可作為日語專業(yè)詞匯課教材使用.
語言是社會文化的反映,研究某種語言、弄清其特點,無疑有助于我們弄清某一社會(民族、國家)的文化特點。進入21世紀以來,全球化、信息化的今天,對異文化的理解尤其顯示其重要性。語言研究當然應責無旁貸地擔負起這一使命。詞匯是構成語言的材料。從語言的特點中,我們不難看出它的社會、文化背景。日本文化就是不斷吸收、融會、同化各種外來文化形成的,日本文化的特點之一就是它的豐富多彩性。從日語詞匯上看,有日本固有的和語詞,有借用于外國的漢語詞和外來詞。往往同一內(nèi)容在表達上可以采取若干不同形式,且分別有不同的語感。應該說,具有如此豐富多彩的詞匯的語言是不多的。日語詞匯的另一個重要特點是與漢語的密切聯(lián)系。因地理上距離近、我國古代文明發(fā)達、對外影響力大、日本富于積極吸收外來文化的進取精神等許多原因,日語受漢語影響極大。日語詞匯中,有很大一部分就是(古)漢語詞。而且,日本引入的不僅僅是語言,也包括語言的方法,因此,在后來轉而積極學習西方時,并未拋棄漢字、漢語詞,而是常常用漢語造詞的方式造出新的漢語詞。這些詞,有一部分又傳回中國,使古代單方面?zhèn)鞑ナ降恼Z言交流變成了雙向交流。直至現(xiàn)在,盡管日語中外來詞急劇增加,但它不可能(當然也無必要)脫離漢字、漢語詞。相互交流和影響,今后也將繼續(xù)下去。在日本及我國,很早就開展了對日語及其詞匯的研究。至今,已經(jīng)積累起一大批研究成果。通過這些研究,日語詞匯特點已大體清楚。本書力圖在前人研究成果的基礎上,進一步明確日語詞匯的特點,比較漢、日詞匯的異同,并探討在長期的交流過程中,漢、日詞匯的相互影響。本書分為通論篇和專論篇兩部分。第一部分是日語詞匯通論,第二部分是日漢語比較研究專論。本書內(nèi)容力求論及現(xiàn)代日語詞匯的各個方面,可供日語學習者及有志日語研究者閱讀參考,亦可作為日本語言文學學科碩士研究生詞匯課教材使用。編 者2017年9月
吳侃,同濟大學外國語學院日語系教授。1975年畢業(yè)于吉林大學外語系,長期從事日語教學與研究工作,曾留學于東京外國語大學,后在日本千葉工業(yè)大學任教。主要論著有:《日語助詞詳論》(著)、《日語讀解》(編)、《新編日漢詞典》(主編)、《中國語新語詞典》(編)、《實用日語語法》(著)及多篇學術論文。
通論篇
第1章詞匯和單詞
1.1詞匯和單詞
1.2詞的數(shù)量
1.3基礎詞匯?基本詞匯?基干詞匯
第2章單詞的特性
2.1單詞的語法特性
2.1.1詞性
2.1.2體言
2.1.3用言
2.1.4未分化詞
2.2單詞的文體特性
2.2.1口語和書面語
2.2.2文體特性對詞義范圍的影響
2.2.3與文體有關的其他因素
第3章詞義
3.1詞義的階層性同位語?上位語?下位語
3.2詞匯的體系
3.3同義詞和近義詞
3.4反義詞
3.4.1反義詞的種類
3.4.2制約反義詞的條件
3.4.3反義詞的作用
3.5詞義的變化
3.5.1詞義變化的原因
3.5.2詞義變化的類型
3.5.3詞義的轉用
第4章詞形
4.1日語單詞的音節(jié)數(shù)
……