這是一部國學研究文集。本書是《論語》的一個白話譯本,通情達理,明白易懂。它既是歷史知識的通俗讀物,又為學習研究提供了參考資料。書中加注了作者的評論、說明,更便于讀者讀懂這部經(jīng)典。其間還有作者平和的個人知見,很有閱讀趣味。《論語》的經(jīng)典之處就在常讀常新,令人品味無窮。 |
沐慈修,籍貫浙江寧波。1947年生于臺灣臺南,1948年隨母回居寧波慈城。譯者在慈城長大,系寧波青年中學67屆高中畢業(yè)生,1969年去農(nóng)村插隊落戶,1978年考入杭州大學,畢業(yè)后留校任教。后就讀于美國印第安納大學,獲科學教育碩士和計算機科學碩士。曾于TIS公司任高級系統(tǒng)分析和程序編制,現(xiàn)已退休。譯者出身于一個舊式的知識分子家庭,父母親都是教師,母親楊皙兮對譯者的影響尤其深刻。母家世代讀書,所以譯者從小就有機會接觸古文,養(yǎng)成了愛好閱讀的習慣。 |
學而篇第一為政篇第二八佾篇第三里仁篇第四公冶長篇第五雍也篇第六述而篇第七泰伯篇第八子罕篇第九鄉(xiāng)黨篇第十先進篇第十一顏淵篇第十二子路篇第十三憲問篇第十四衛(wèi)靈公篇第十五季氏篇第十六陽貨篇第十七微子篇第十八子張篇第十九堯曰篇第二十