《貓咪來信》(Letters from a Cat)是以貓的視角,給外出的小主人寫的信,信中記述了小主人離家期間小貓的經(jīng)歷,故事妙趣橫生,活潑可愛,其中許多從貓的視角出發(fā)的觀點(diǎn)非常幽默。
美國(guó)女作家海倫·亨特·杰克遜經(jīng)典作品
中英對(duì)照,圖文美繪
每個(gè)人的童年,都應(yīng)該有一只小貓
當(dāng)我還是個(gè)小女孩的時(shí)候,收到了貓咪來信
我親愛的海倫:
你媽媽是這么叫你的,我知道。因?yàn)槲姨搅藢懽肿郎,看到了她給你的信。她現(xiàn)在不在房間里。我肯定我也有權(quán)和她一樣這么叫你,因?yàn)槿绻闶俏易约荷男∝垼L(zhǎng)得和我一樣,那我對(duì)你的愛也不會(huì)比現(xiàn)在更多。我在你的大腿上睡過多少好覺。∧銖淖约旱娘堉薪o我省下了多少美味的肉!啊,只要我活著,就不會(huì)讓任何一只老鼠染指你的任何一樣?xùn)|西。
從你昨天出發(fā)之后,我就覺得不開心,完全不知道我一只貓?jiān)撟鍪裁础N胰チ斯葌},覺得可以在干草垛上睡一覺,因?yàn)槲艺J(rèn)為,對(duì)于不開心的人來說,睡覺是最好的事情;但是老查雷沒有在他的畜欄里跺腳踏步,我覺得實(shí)在太孤單了,真是受不了。于是我便去了花園,躺在大馬士革玫瑰叢下面抓蒼蠅玩。有一種蒼蠅繞著花叢飛來飛去,它的味道比我吃過的任何一種蒼蠅都好吃。你應(yīng)該明白,我抓蒼蠅和你抓蒼蠅是存在很大的不同的。我注意過,你從來都不吃它們,我真好奇,為什么你總是對(duì)我這么好,卻又會(huì)殘忍地毫無緣由地屠殺可憐的蒼蠅。我經(jīng)常希望能有機(jī)會(huì)和你談?wù)勥@件事。既然你親愛的媽媽已經(jīng)教會(huì)了我如何寫字,那么我就可以跟你講很多我過去無法讓你理解的事情
我過去總是為此不開心。因?yàn)閷W(xué)不會(huì)英語,我非常沮喪,我覺得也沒有人會(huì)費(fèi)力氣學(xué)習(xí)貓語,所以我們貓族就被局限住了,只能和別的貓交流,不然我們就能知道更多的東西。而且,安默斯特只有幾只貓,我在這里非常孤獨(dú),如果沒有希區(qū)柯克太太的貓和迪金森先生的貓,我應(yīng)該已經(jīng)忘了怎么說話了。你在家的時(shí)候,我一點(diǎn)兒都不在意,盡管我不能跟你說話,但是我能懂得你對(duì)我說的每一個(gè)字。我們一起玩紅球玩得多開心啊。那個(gè)紅球現(xiàn)在被收在了起居室的小縫紉桌底層的抽屜中。你媽媽把它放進(jìn)去的時(shí)候,扭頭對(duì)我說:可憐的小貓,海倫回家之前,你沒有什么好玩的了。我覺得我應(yīng)該大哭一場(chǎng),但我轉(zhuǎn)念一想,如果哭了也無濟(jì)于事,再哭的話就十分愚蠢了,所以我假裝左眼里面進(jìn)了東西,抬起爪子揉眼睛。我很少為了什么事情哭泣,除非是為了打翻的牛奶。我必須得承認(rèn),我經(jīng)常為了打翻的牛奶哭泣,而貓的牛奶總是被打翻。人們總是把給貓的牛奶放在又舊又破的容器里,隨便一碰就會(huì)翻,然后又會(huì)把這裝了奶的容器放到肯定會(huì)礙事的地方。有很多次,我那放在貓舍里的藍(lán)色碟子都被喬賽亞給打翻了。你以為我吃了豐盛美味的牛奶早餐,可實(shí)際上我什么都沒有吃到,只有些蒼蠅,而蒼蠅不過是些佐料而已。我很高興能有機(jī)會(huì)告訴你這些事情,因?yàn)槲抑,等你回到家,就?huì)給我豐盛的大餐。
我希望你發(fā)現(xiàn)了我為你放在馬車底部的馬栗。我想不出別的能放在那里可以提醒你想到我的東西。我害怕你想不到那是我放的,如果你沒想到的話,那實(shí)在太糟糕了,因?yàn)槲页粤瞬簧倏囝^才能帶著那些栗子翻過馬車的擋泥板,為了把能找到的最大的栗子叼過去,我一直大張著嘴,下巴都快僵掉了。
門廊上有三朵漂亮的蒲公英,不過,我覺得到你回家的時(shí)候,它們應(yīng)該就不見了。有個(gè)人來你的花園里面鼓搗,盡管我一直都非常仔細(xì)地觀察著他,卻沒有搞明白他在做什么。我擔(dān)心他做的事情你不喜歡,如果搞清楚了是怎么回事,我會(huì)在下一封信中告訴你。再見。
愛你的小貓
海倫·亨特·杰克遜(Helen Hunt Jackson,1830-1885),美國(guó)女詩人,作家。她始終致力于改善美國(guó)印第安原住民的待遇,出版了多部相關(guān)作品并贏得了極大的知名度,其代表作《蕾蒙娜》描述了在墨西哥戰(zhàn)爭(zhēng)后住在南加州的原住民遭受到的不公待遇,此書影響深遠(yuǎn),重印300多次,有上百個(gè)版本流傳。另外,她還著有多部童書作品。