《理智與情感》是簡·奧斯丁富于幽默情趣的處女作。埃諾莉和瑪麗安娜兩姐妹生在一個英國鄉(xiāng)紳家庭,姐姐善于用理智來控制情感,妹妹的情感卻毫無節(jié)制,因此面對愛情時,她們作出了不同的反映……小說以這兩位女主角曲折復雜的婚事風波為主線,通過“理智與情感”的幽默對比,提出了道德與行為的規(guī)范問題。本書和作者的《傲慢與偏見》堪稱姐妹篇,同樣以細膩的筆觸和生動的對白敘述沒有富裕嫁妝的少女戀愛結(jié)婚的故事。
《理智與情感》雖是簡·奧斯汀的第一部小說,但寫作技巧已經(jīng)相當熟練。故事中的每一個情節(jié),經(jīng)作者的巧妙構(gòu)思,表面的因果關(guān)系與隱藏在幕后的本質(zhì)緣故均自然合理。女主人公根據(jù)表面現(xiàn)象產(chǎn)生合情合理的推測和判斷,細心的讀者雖然不時產(chǎn)生種種疑惑,但思緒會自然而然隨著好的觀察而發(fā)展,等著最后結(jié)果出現(xiàn)時,與表面現(xiàn)象截然不同,造成了出乎意料的喜劇效果。如果反過來重讀一遍,會發(fā)現(xiàn)導致必然結(jié)果的因素早見于字里行間。
導演李安這部二十年前的《理智與情感》叫好聲一片,讓傲慢的好萊塢人對華裔導演另眼相看!李安將悠遠寧靜祥和的鄉(xiāng)村氛圍化成了如行云流水般的流暢的詩篇,不慍不火地娓娓道來。他選擇的鋪墊則是漫綠色,尤其是雨中和雨后蒙蒙的綠意,那是一種緩緩流過的恬然詩意,很有感染人的從容。豆瓣4萬多人參與了影評。
譯者序
簡·奧斯汀(1775—1817)是英國文學史上杰出的現(xiàn)實主義小說家。她生活和寫作的代,英國小說正經(jīng)歷著一個青黃不接的時期。從 18世紀 70年代到 19世紀頭 10年,菲爾丁等大師開拓的英國現(xiàn)實主義傳統(tǒng)幾乎完全中斷,英國小說被淹沒在一派假浪漫主義的感傷水之中,40年間沒有產(chǎn)生任何重要作品。直至 1811年,簡·奧斯汀出版了她的第一部小說《理智與情感》(Sense and Sensibility),才打破了這種令人窒息的沉悶局面。接著,簡·奧斯汀又相繼發(fā)表了《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice,1813)、《曼斯菲爾德莊園》(Mansfield Park,1814)、《愛瑪》(Emma,1816)、《諾桑覺寺》(Northanger Abbey,1818)和《勸導》(Persuasion,1818)等五部小說。這些作品以其理性的光芒照出了感傷派小說的矯揉造作,使之失去容身之地,從而為英國 19世紀現(xiàn)實主義小說高潮的到來掃清了道路。非但如此,簡·奧斯汀還因為創(chuàng)造出堪與莎士比亞、狄更斯相媲美的精湛藝術(shù),而被評為“無與倫比的簡·奧斯汀”。
英國著名學者 H·沃爾波爾有句名言:“這個世界,憑理智來領(lǐng)會是個喜劇,憑感情來領(lǐng)會是個悲劇!焙啞W斯汀憑著理智來領(lǐng)會世界,寫出了一部部描寫世態(tài)人情的喜劇作品。但是,正如 G ·H·劉易斯所指出的:堅持原則和嚴肅認真,是簡·奧斯汀藝術(shù)的精髓。簡·奧斯汀的一部部喜劇作品,猶如生活的一面面鏡子,讀者可以從中照出世人的愚謬和荒誕,從而得到教育和啟迪。
簡·奧斯汀發(fā)表的第一部小說《理智與情感》,其初稿是1796年寫成的書信體小說《埃麗諾與瑪麗安》;而作者將《埃麗諾與瑪麗安》改寫成《理智與情感》,則是 1797年 11月的事。此后十余年,《理智與情感》變得無聲無息,直至 1811年 3月,奧斯汀在書信中透露,她在倫敦看該書的校樣。該書于當年 10月 30日出版,封面注明:“一部三卷小說 /一位女士著 /1811年”。10月 31日的《記事晨報》上發(fā)布了該書的第一個廣告,稱其為“某女士的一部新小說”。11月 7日,該書被譽為“一部杰出的小說”。11月 28日,該書變成“A—女士的一部有趣的小說”——比“某女士”進了一步,該廣告亮出了作者姓氏的第一個字母A。這似乎是《理智與情感》的最后一個廣告。
《理智與情感》定價為 15先令一冊,雖然印數(shù)不是很多(一說 750冊,一說 1000冊),但是作者于 1813年 7月 3日寫道:“《理智與情感》每一冊都賣出去了,除版權(quán)之外(如果那還有什么價值的話),給我?guī)?140鎊收入!蓖 10月,《理智與情感》出了第二版。
從寫作和出版年代來看,《理智與情感》與《傲慢與偏見》是一前一后創(chuàng)作和發(fā)表的,因而在格調(diào)上十分接近,很像一對孿生姐妹,幾乎同樣富于幽默情趣。兩者不同的是,《傲慢與偏見》只有一個女主角,《理智與情感》卻有兩個女主角,小說以姐妹倆曲折復雜的婚事風波為主線,通“理智與情感”的幽默對比,提出了道德與行為的規(guī)范問題。
埃麗諾是個“感情強烈”而又“頭腦冷靜”的年輕姑娘。她在選擇對象時,不重儀表,而講人品,愛上了為人坦率熱忱的愛德華。后來發(fā)現(xiàn)愛德華早已同露西訂有婚約,盡管她極為傷心,卻能竭力克制自己,交際應酬,行若無事。最后,愛德華相繼遭到母親和露西的遺棄,埃麗諾對他依然一往情深,終于與他結(jié)為終身伴侶,獲得了真正的愛情。同埃麗諾形成對照的,是妹妹瑪麗安。她雖然聰明靈慧,但過于多情善感,對愛情抱著富有浪漫色彩的幻想,一心要嫁個“人品出眾,風度迷人”的如意郎君。35歲的布蘭登上校對她表示好感時,她覺得他太老了,因而不屑一顧。隨后,她意外地遇見了“風度翩翩”的輕薄公子威洛比,當即陷入熱戀之中。不久被對方拋棄,她又悲痛欲絕,自我作踐,差一點丟掉性命。沉痛的教訓,姐姐的榜樣,使她終于變得理智起來,最后還是嫁給了一直傾心于她而最沒有浪漫色彩的布蘭登上校。顯然,作者通過這般對照描寫,說明了這樣一個道理:人不能感情用事,感情應該受到理智的制約。
如果說瑪麗安是吃了“感情有余、理智不足”的虧,那么,書中還有一伙人則是走了另外一個極端。這伙人在“情感”上可以說是“一貧如洗”,在“理智”上卻相當“富有”。他們一個個不是冷漠自私,便是冷酷無情,為人行事總是機關(guān)算盡,貌似很有理智,實則滿腦子歪門邪道,往往搞得自相矛盾,荒誕至極。約翰·達什伍德與埃麗諾姊妹本是同父異母的兄妹,父親臨終時把全部家產(chǎn)都交給了他,囑托他好生照應繼母和三個妹妹。他當場也滿口應承,并且慨然決定給每個妹妹再補貼一千鎊收入?墒且换氐郊,經(jīng)過比他“更狹隘、更自私”的妻子以“理”相勸,他又變了卦,對寡母和妹妹不但分文不給,還把她們趕出她們長期居住的諾蘭莊園。約翰的岳母費拉斯太太為長子愛德華物色了一門貴親,愛德華不從,偏要與出身低賤的露西結(jié)婚。費拉斯太太氣急敗壞,剝奪了他的財產(chǎn)繼承權(quán),并且把他攆出了家門,揚言一輩子不讓他有出頭之日。約翰·達什伍德和費拉斯太太,一個要財產(chǎn)不要兄妹情,一個要門第不要母子情,同是利令智昏,令人鄙夷。
威洛比和露西是兩個無獨有偶的反派角色。從表面上看,他們兩人都有強烈的“情感”,不過他們的情感是虛假的,內(nèi)心極度冷酷與自私。威洛比從小養(yǎng)成了游手好閑、放蕩不羈的惡習。他先是玩弄了布蘭登上校的養(yǎng)女伊麗莎,等她懷孕后又無情地將她遺棄。后來,他抱著同樣的目的,戀上了瑪麗安,與她卷入了一場“真正的愛情”。然而,一想到瑪麗安沒有財產(chǎn)供他揮霍,便又同樣無情地拋棄了她,而與一位富家小姐結(jié)了婚;楹蟮貌坏綉械男腋,他又可憐巴巴地企圖再找瑪麗安重溫舊情。露西是個自私、狡詐的女人,她先是與愛德華訂婚,愛德華被剝奪了財產(chǎn)繼承權(quán)之后,她轉(zhuǎn)而去勾引愛德華的弟弟羅伯特·費拉斯。兩人臭味相投,一拍即合。而結(jié)婚之后,她又在費拉斯太太面前“裝作低三下四的樣子,一再對羅伯特的罪過引咎自責,對她自己受到的苛刻待遇表示感激,最后終于受到費拉斯太太的賞識”。顯而易見,簡·奧斯汀塑造威洛比和露西這樣兩個典型,是想告誡無辜的世人,不要誤上那些貌似多情、實則多詐的小人的當。
在簡·奧斯汀看來,感情用事的人盡管顯得十分滑稽可笑,但只要心地善良,待人熱誠,總比機關(guān)算盡的勢利之徒強百倍。這可以詹寧斯太太為例。作為書中最滑稽可笑的一個角色,她最初給人的印象是缺乏教養(yǎng),粗俗不堪。她自恃嗅覺靈敏,“善于發(fā)現(xiàn)兒女私情”其實是滿腦子錯覺,為此曾引起埃麗諾和瑪麗安的反感?墒,隨著小說的發(fā)展,讀者發(fā)現(xiàn):詹寧斯太太不僅熱情無私,而且具有強烈的是非感。別看她平時有口無心,盡鬧笑話,但是到了節(jié)骨眼上,她卻絲毫也不糊涂。她見到費拉斯太太母女為金錢和門第而歇斯底里大發(fā)作時,頗為憤慨,毅然說道:“她們倆人我一個也不可憐。”最后,她以實際行動贏得了埃麗諾姐妹倆的信任和尊重。
簡·奧斯汀寫喜劇從不做正面說教。她的拿手好戲是諷刺。綜觀《理智與情感》全書,她的諷刺主要采取了兩種藝術(shù)手法,一是滑稽模仿,二是反諷,兩者相輔相成,相映成趣,經(jīng)常使讀者發(fā)出“啟人深思的笑”。在小說的前半部,作者以略帶夸張的諷刺筆調(diào),對瑪麗安的傷感作了多次滑稽描寫,給人留下了極為深刻的印象。一次,瑪麗安聽愛德華吟誦考柏的詩,事后她對母親說:“我要是愛他的話,聽他那樣索然乏味地念書,我的心都要碎成八瓣了。媽媽,我世面見得越多,越覺得我一輩子也見不到一個我會真心愛戀的男人!彪x開諾蘭莊園的頭天夜里,她一邊在房前獨自徘徊,一邊向那“幸福的家園”和“熟悉的樹木”揮淚“話別”。后來,她來到了克利夫蘭,獨自登高遠眺,“在這極其難得而又無比痛苦的時刻,她不禁悲喜交集,熱淚奪眶而出!币髟姇r“激動得發(fā)狂”,賞景時“如醉如癡”,開心時能夠得意忘形,悲傷時可以肝腸寸斷,這既是對瑪麗安的辛辣諷刺,也是對感傷派小說的無情嘲弄,這就進一步深化了小說的思想內(nèi)容。
反諷的筆墨,小說里更是俯拾即是。這不僅見諸某些人物的喜劇性格,不僅見諸對情節(jié)的喜劇性處理,而且融匯在故事的整個構(gòu)思里,旣惏沧钤鐢喽ǎ继m登上!澳昀象w衰”,根本“沒有資格考慮結(jié)婚”,可后來的事實卻恰恰是她自己做了布蘭登太太。再看露西,她先前是那樣鄙夷羅伯特·費拉斯,說他“傻乎乎的,是個十足的花花公子”,可是她最后又心甘情愿地嫁給了他。而費拉斯太太呢,她一聽說愛德華要娶露西為妻,便勃然大怒,立即導演了一場剝奪財產(chǎn)繼承權(quán)的鬧劇?墒,當后來羅伯特秘密娶了露西時,她非但沒有懲罰他,反而對他慷慨資助,甚至把露西視為“掌上明珠”,而把財產(chǎn)和出身都勝她一籌的大兒媳埃麗諾當作“不速之客”。在簡·奧斯汀的筆下,現(xiàn)實就是這么惡作劇,喜歡對世人的判斷、愿望和行動進行嘲諷。
《理智與情感》里有幾個妙趣橫生的戲劇性場面,歷來為評論家所津津樂道,被稱為簡·奧斯汀絕妙的諷刺章節(jié)。第一卷第二章,約翰·達什伍德夫婦在談?wù)撘灰Y助繼母和三個妹妹時,一個強詞奪理,一個言聽計從,短短一席對話,兩個冷漠自私的守財奴形象便躍然紙上。第二卷第十二章,這對夫婦破例宴請約翰·米德爾頓夫婦,“這里沒有出現(xiàn)別的貧乏,唯有言談是貧乏的”,作者只抓住區(qū)區(qū)兩個小話題,便把書中幾乎所有女性的弱點暴露得淋漓盡致。
簡·奧斯汀寫小說的最大樂趣或許是創(chuàng)造人物。她塑造人物形象,一不靠抽象的外貌描寫,二不靠精細的內(nèi)心刻畫,她只是借助生動的對話和有趣的情節(jié),就能把人物寫得栩栩如生。因此,英國著名作家 E ·M·福斯特稱簡·奧斯汀的人物是“圓的”立體,而不是“扁的”平面 。《理智與情感》里塑造了近 20個有閑階級的男士、夫人和小姐,且不說前面提到的主要人物,一個個莫不是精雕細刻,活靈活現(xiàn),即使著墨不多的次要人物,也寫得有血有肉。露西的姐姐斯蒂爾小姐,長到 29歲還沒找到婆家,于是只好從別人的取笑中尋求點精神安慰。一次,人們拿戴維斯博士開她的玩笑,她一時得意忘形,“裝出認真的樣子”求詹寧斯太太替她“辟謠”,而詹寧斯太太完全理解她的心意,“當即向她保證說,她當然不會辟謠。斯蒂爾小姐聽了心里簡直樂開了花。”寥寥數(shù)語,活現(xiàn)出一個單相思小姐的可憐形象。有時,簡·奧斯汀喜歡在對話和情節(jié)之外,加上幾句帶有諷刺意味的議論,這往往起到畫龍點睛的作用。如詹寧斯太太的二女兒夏洛特,她憑著自己的美貌,嫁給了一心向上爬的帕爾默先生。有好多次,她當著眾人主動同丈夫搭話,丈夫全然不理睬她,她也毫不介意,只道是丈夫“真滑稽”。接著,作者寫道:“誰也不可能像帕爾默夫人那樣絕對和和氣氣,始終歡歡樂樂。她丈夫故意冷落她,傲視她,嫌棄她,都不曾給她帶來任何痛苦;他申斥她、辱罵她的時候,她反而感到其樂無窮!痹谂翣柲蛉丝磥恚蛹奕,不過是為了歸宿和衣食之計,至于丈夫如何對待她,都是無關(guān)緊要的。這在一定程度上反映了當時婦女的可悲命運。
從布局上看,《理智與情感》包含著兩個“三角”關(guān)系,故事可謂錯綜復雜,但作者始終能妥帖安排,使作品看起來渾然一體。尤其值得一提的是,小說中,一個異樣的表情,一個偶然的舉動,都寓有一定的含意,值得讀者的關(guān)注。例如,第一卷第十三章,布蘭登上校正打算帶領(lǐng)眾人到惠特韋爾游覽,突然,他收到一封信,“一看姓名、地址,臉色刷地變了”。隨即,他也不肯道明緣由,便匆匆趕到倫敦。又如,第十五章,本來同瑪麗安打得火熱的威洛比,突然一反常態(tài),冷冰冰地來向瑪麗安一家道別,只說是“到倫敦去出差”。作者利用偶發(fā)事件制造懸念,使讀者急欲看個究竟。
對話,是文學創(chuàng)作塑造人物形象的基本材料和基本手段。簡·奧斯汀寫的對話鮮明生動,富有個性,讀來如聞其聲,如見其人,難怪評論家常拿她和莎士比亞相提并論。在《理智與情感》中,露西聽說埃麗諾把愛德華視為“心上人”,趕忙告訴埃麗諾:她自己早已與愛德華訂了婚。盡管她是打著向“知心朋友”講“私房話”的幌子,但是透過她那矯揉造作和揚揚得意的語調(diào),讀者可以直窺她那自私、狡詐的心靈:原來,她對埃麗諾信任是假,刺激是真。再看約翰·達什伍德,他張口是錢,閉口是錢,就連向妹妹們告別,也“祝賀”她們“不費分文就能朝巴頓方向做這么遠的旅行”,生動逼真地表現(xiàn)了他那吝嗇、貪婪、冷酷的性格特征。可以毫不夸張地說,讀簡·奧斯汀的小說,確能“使讀者由說話看出人來的”(魯迅語)。
簡·奧斯汀的小說大都取材于一個“三四戶人家的鄉(xiāng)村”,天地是狹小了些,但這卻是個森羅萬象、意味無窮的世界。簡·奧斯汀把自己的創(chuàng)作比做“二寸牙雕” 。她的作品纖巧精致,玲瓏剔透,完全當?shù)闷疬@個美稱。
1995年,《理智與情感》被美國“海市蜃樓制作公司”搬上銀幕。影片制作人琳賽·達倫回憶說,早在她的青年時代,《理智與情感》就是她“最鐘愛的一本書”,它具備改編成一部好電影的所有條件:“杰出活現(xiàn)的角色,一個強烈震撼的愛情故事(其實,該書有三段動人的愛情故事),驚異的曲折情節(jié),幽默的笑話,適切的主旨,還有一個令人屏息以待的精彩結(jié)局。 ”經(jīng)過八年的切切尋覓,她終于找到著名影星,敗丈瓉砀木巹”。,斀(jīng)過五年努力,終于把劇本改編出來。又經(jīng)過反復醞釀,決定請臺灣籍導演李安來導演此戲,而李安又請,攣戆缪菖鹘前{愔Z。影片問世后大獲成功,先后獲得 1996年金球獎最佳劇本、最佳影片,以及第 68屆奧斯卡獎最佳劇本改編等殊榮。
本書翻譯于 1982年,自 1984年起,先后由海峽兩岸多家出版社出版。2014年第一季度,譯者對譯文做了全面修訂,使之在理解的精確度和表達的貼切度上均有明顯提升,從而更能體現(xiàn)簡·奧斯汀的特有韻味和情趣。
孫致禮
簡·奧斯汀,是英國著名女性小說家,她的作品主要關(guān)注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細致入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪了她周圍世界的小天地。奧斯汀21歲時寫成她的一部小說,題名《最初的印象》,她與出版商聯(lián)系出版,沒有結(jié)果。就在這一年,她又開始寫《埃莉諾與瑪麗安》,以后她又寫《諾桑覺寺》,于1799年寫完。十幾年后,《最初的印象》經(jīng)過改寫,換名為《傲慢與偏見》,《埃莉諾與瑪麗安》經(jīng)過改寫,換名為《理智與情感》,分別得到出版。至于《諾桑覺寺》,作者生前沒有出書。以上這三部是奧斯汀前期作品,寫于她的故鄉(xiāng)史蒂文頓。她的后期作品同樣也是三部:《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》和《勸導》,都是作者遷居喬頓以后所作。前兩部先后出版,只有1816年完成的《勸導》,因為作者對原來的結(jié)局不滿意,要重寫,沒有出版過。她病逝以后,哥哥亨利·奧斯丁負責出版了《諾桑覺寺》和《勸導》,并且一次用了簡·奧斯汀這個真名。
孫致禮教授,男,解放軍外國語學院首席教授(將軍級)、博士生導師、英語語言文學導師組組長,我國著名翻譯家及翻譯理論家,中國翻譯工作者協(xié)會理事,翻譯理論和教學研究委員會會員,全國英漢語比較研究會常務(wù)理事、首屆軍隊院校育才獎“金獎”獲得者。曾榮獲總參謀部專業(yè)技術(shù)突出貢獻獎、軍隊院!坝弄劇苯皙,被評為全國優(yōu)秀教師,兩次榮立三等功,享受國務(wù)院政府特殊津貼。孫教授孜孜不倦教書育人40余載,桃李滿天下。在教學之余,孫教授筆耕不輟,一直從事英漢文學翻譯及翻譯研究活動。迄今為止,孫教授已翻譯出版經(jīng)典文學名著30余部,出版專著2部,編著英漢翻譯教材1部,主持完成國家社會科學基金項目兩項,在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》等外語類核心刊物發(fā)表學術(shù)論文60多篇,共計約600萬字。孫教授的翻譯實踐和理論研究在我國翻譯界享有極高的威望和聲譽。
第一卷
第一章 / 2
第二章 / 6
第三章 / 11
第四章 / 16
第五章 / 21
第六章 / 24
第七章 / 28
第八章 / 32
第九章 / 36
第十章 / 41
第十一章 / 48
第十二章 / 52
第十三章 / 57
第十四章 / 64
第十五章 / 69
第十六章 / 76
第十七章 / 82
第十八章 / 88
第十九章 / 93
第二十章 / 102
第二十一章 / 109
第二十二章 / 117
第二卷
第一章 / 126
第二章 / 133
第三章 / 139
第四章 / 145
第五章 / 152
第六章 / 159
第七章 / 163
第八章 / 174
第九章 / 183
第十章 / 194
第十一章 / 201
第十二章 / 209
第十三章 / 217
第十四章 / 224
第三卷
第一章 / 234
第二章 / 246
第三章 / 254
第四章 / 260
第五章 / 268
第六章 / 275
第七章 / 280
第八章 / 290
第九章 / 305
第十章 / 311
第十一章 / 319
第十二章 / 326
第十三章 / 330
第十四章 / 341
簡·奧斯汀年表 / 367